Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_left in/on/at/with_you_all they_will_rot_away in/on/at/with_iniquity_their in/on/at/with_lands enemies_your_all’s and_also in/on/at/with_iniquities ancestors_their with_them they_will_rot_away.
UHB וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם יִמַּ֨קּוּ֙ בַּֽעֲוֺנָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיכֶ֑ם וְאַ֛ף בַּעֲוֺנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם אִתָּ֥ם יִמָּֽקּוּ׃ ‡
(vəhannishʼārim bākem yimmaqqū baˊₐōnām bəʼarʦot ʼoyⱱēykem vəʼaf baˊₐōnot ʼₐⱱotām ʼittām yimmāqqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ καταλειφθέντες ἀφʼ ὑμῶν, καταφθαρήσονται διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν· ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τακήσονται.
(Kai hoi kataleifthentes afʼ humōn, kataftharaʸsontai dia tas hamartias autōn, kai dia tas hamartias tōn paterōn autōn; en taʸ gaʸ tōn eⱪthrōn autōn takaʸsontai. )
BrTr And those who are left of you shall perish, because of their sins, and because of the sins of their fathers: in the land of their enemies shall they consume away.
ULT And the ones who are remaining among you will rot in their iniquity, in the lands of those who are hostile to you. And also in the iniquities of their fathers they will rot with them.
UST And those of you who remain alive will slowly die and rot there because of your sins and the sins of your ancestors.
BSB Those of you who survive in the lands of your enemies will waste away in their iniquity and will decay in the sins of their fathers.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.
WMBB (Same as above)
NET “‘As for the ones who remain among you, they will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies, and they will also rot away because of their ancestors’ iniquities which are with them.
LSV And those who are left of you—they consume away in their iniquity, in the lands of your enemies; and also in the iniquities of their fathers, they consume away with them.
FBV Those of you who do manage to survive in the countries of your enemies will wither away because of their guilt, decaying as they share the sins of their fathers.
T4T And those of you who remain alive will slowly die and rot in the countries of your enemies because of your sins and because of the sins of your ancestors.
LEB And because of their guilt, the ones among you who remain shall decay in the land of their enemies; and also because of the iniquities of their ancestors,[fn] they shall decay with them.
26:39 Or “fathers”
BBE And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away.
Moff No Moff LEV book available
JPS And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
ASV And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
DRA And if of them also some remain, they shall pine away in their iniquities, in the land of their enemies, and they shall be afflicted for the sins of their fathers, and their own:
YLT 'And those who are left of you — they consume away in their iniquity, in the lands of your enemies; and also in the iniquities of their fathers, with them they consume away.
Drby And they that remain of you shall waste away through their iniquity in your enemies' lands; and also through the iniquities of their fathers shall they waste away with them.
RV And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
Wbstr And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
KJB-1769 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
(And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquitys of their fathers shall they pine away with them. )
KJB-1611 And they that are left of you shall pine away in their iniquitie in your enemies lands, and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they that are left of you, shal pine away in their vnrighteousnesse euen in your enemies landes, & in the misdeedes of their fathers shall they consume with them.
(And they that are left of you, shall pine away in their unrighteousnesse even in your enemies lands, and in the misdeedes of their fathers shall they consume with them.)
Gnva And they that are left of you, shall pine away for their iniquitie, in your enemies landes, and for the iniquities of their fathers shall they pine away with them also.
(And they that are left of you, shall pine away for their iniquity, in your enemies lands, and for the iniquitys of their fathers shall they pine away with them also. )
Cvdl And they that are left of you, shall pyne awaye in their mysdede, euen in the enemies londe, and in the mysdedes of their fathers shall they consume awaye.
(And they that are left of you, shall pyne away in their mysdede, even in the enemies land, and in the mysdedes of their fathers shall they consume away.)
Wycl That if summe of these Jewes dwellen, thei schulen faile in her wickidnessis, in the lond of her enemyes, and thei schulen be turmentid for the synne of her fadris,
(That if some of these Yewes dwellen, they should fail in her wickednessis, in the land of her enemies, and they should be turmentid for the sin of her fathers,)
Luth Welche aber von euch überbleiben, die sollen in ihrer Missetat verschmachten in der Feinde Land; auch in ihrer Väter Missetat sollen sie verschmachten.
(Which but from you überbleiben, the sollen in of_their/her misdeed/iniquity verschmachten in the/of_the enemies Land; also in of_their/her fathers misdeed/iniquity sollen they/she/them verschmachten.)
ClVg Quod si et de iis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis, in terra inimicorum suorum, et propter peccata patrum suorum et sua affligentur:
(That when/but_if and about iis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus to_his_own, in earth/land of_enemies suorum, and propter sins patrum suorum and his_own affligentur: )
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם
and,the,left in/on/at/with,you_all
Alternate translation: “And those of you who do not die”
יִמַּ֨קּוּ֙ בַּֽעֲוֺנָ֔ם
waste_away in/on/at/with,iniquity,their
To rot in their * iniquity represents wasting away because of their sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בַּעֲוֺנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם
in/on/at/with,iniquities ancestors,their
Here, their fathers represents their ancestors.