Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel LEV 3:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 3:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 3:7 verse available

OET-LVIf a_young_ram he [is]_presenting DOM offering_his and_present DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBאִם־כֶּ֥שֶׂב הֽוּא־מַקְרִ֖יב אֶת־קָרְבָּנ֑⁠וֹ וְ⁠הִקְרִ֥יב אֹת֖⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (ʼim-ⱪeseⱱ hūʼ-maqriyⱱ ʼet-qārəbān⁠ō və⁠hiqriyⱱ ʼot⁠ō li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If he is presenting his offering, a lamb, then he shall present it to the face of Yahweh.

UST If you want to offer a lamb, you should offer it in the place where Yahweh lives among the Israelites.


BSB § If he is presenting a lamb for his offering, he must present it before the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;

WMB If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD;

NET If he presents a sheep as his offering, he must present it before the Lord.

LSV if he is bringing a sheep near [for] his offering, then he has brought it near before YHWH,

FBV If you are giving a lamb as your offering, you must present it before the Lord.

T4T If you offer a lamb, you must present it to Yahweh at the entrance to the Sacred Tent. You must lay your hands on the lamb’s head and then slaughter it. ‘You must drain some of its blood in a bowl.

LEB If he brings a sheep as his offering, then[fn] he shall present it before Yahweh,


?:? Or “and”

BBE If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:

MOFNo MOF LEV book available

JPS If he bring a lamb for his offering, then shall he present it before the LORD.

ASV If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;

DRA If he offer a lamb before the Lord,

YLT if a sheep he is bringing near [for] his offering, then he hath brought it near before Jehovah,

DBY If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,

RV If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before the LORD:

WBS If he shall offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

KJB If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

BB And yf he offer a Lambe for his sacrifice, he shall bryng it before the Lorde,
  (And if he offer a Lamb for his sacrifice, he shall bring it before the Lord,)

GNV If he offer a lambe for his oblation, then he shall bring it before the Lord,
  (If he offer a lamb for his oblation, then he shall bring it before the Lord, )

CB Yf it be a lambe, then shall he brynge it before the LORDE,
  (If it be a lambe, then shall he bring it before the LORD,)

WYC If he offrith a lombe bifor the Lord,
  (If he offrith a lombe before the Lord,)

LUT Ist‘s ein Lämmlein soll er‘s vor den HErrn bringen
  (Ist‘s a Lämmlein should er‘s before/in_front_of the HErrn bringen)

CLV Si agnum obtulerit coram Domino,
  (When/But_if agnum obtulerit coram Domino, )

BRN If he bring a lamb for his gift, he shall bring it before the Lord.

BrLXX Ἐὰν ἄρνα προσαγάγῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, προσάξει αὐτὸ ἔναντι Κυρίου.
  (Ean arna prosagagaʸ to dōron autou, prosaxei auto enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-17 The peace offering (Hebrew shelem) expressed worship through fellowship with the Lord and with others. The Hebrew word is from the same root as shalom, which speaks of wholeness, well-being, harmony, and peace. Shalom means more than a cessation of hostilities between God and the worshiper; it implies a bond of harmonious fellowship. The peace offering was therefore a shared meal celebrating fellowship with God and others (cp. Exod 18:12; 24:9-11; 1 Sam 9:15-24). It could be presented as an expression of thanks (Lev 7:12-15), as a voluntary offering, or in fulfillment of a vow (7:16-18; 22:21). Peace offerings often followed whole burnt offerings (e.g., 1 Kgs 9:25), showing that fellowship with God follows atonement. When we have experienced atonement through Christ, we are able to be at peace with God and with each other (see Acts 2:42; 10:36; Rom 5:1; 1 Cor 10:16; 11:17-34; 2 Cor 5:18-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

הֽוּא־מַקְרִ֖יב אֶת־קָרְבָּנ֑⁠וֹ וְ⁠הִקְרִ֥יב אֹת֖⁠וֹ

he/it offers DOM offering,his and,present DOM=him/it

See how you handled the emphatic use of a verb and a related noun in 1:2. Specifically, see how you translated the similar form of this expression in 3:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated the expression to the face of Yahweh in 1:5.

BI Lev 3:7 ©