Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel LEV 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 3:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_present from_sacrifice the_fellowship a_fire_offering to/for_YHWH DOM the_fat the_covers DOM the_entrails and_DOM all the_fat which [is]_on the_entrails.

UHBוְ⁠הִקְרִיב֙ מִ⁠זֶּ֣בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֔ים אִשֶּׁ֖ה לַ⁠יהוָ֑ה אֶת־הַ⁠חֵ֨לֶב֙ הַֽ⁠מְכַסֶּ֣ה אֶת־הַ⁠קֶּ֔רֶב וְ⁠אֵת֙ כָּל־הַ⁠חֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַ⁠קֶּֽרֶב׃
   (və⁠hiqrīⱱ mi⁠zzeⱱaḩ ha⁠shshəlāmim ʼishsheh la⁠yhvāh ʼet-ha⁠ḩēleⱱ ha⁠məkaşşeh ʼet-ha⁠qqereⱱ və⁠ʼēt kāl-ha⁠ḩēleⱱ ʼₐsher ˊal-ha⁠qqereⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα Κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας.
   (Kai prosaxousin apo taʸs thusias tou sōtaʸriou karpōma Kuriōi, to stear to katakalupton taʸn koilian, kai pan to stear to epi taʸs koilias. )

BrTrAnd they shall bring of the peace-offering a burnt-sacrifice to the Lord, the fat covering the belly, and all the fat on the belly.

ULTAnd from the sacrifice of the peace offerings he shall present a gift to Yahweh: the fat covering the innards and all the fat that is on the innards

USTAnd from your fellowship sacrifice, you should offer a gift to Yahweh. This gift should consist of the caul fat that covers all the internal organs and all the visceral fat that is attached to the internal organs.

BSB  § From the peace offering he is to bring an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the LORD. The fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,

WMBB (Same as above)

NETThen the one presenting the offering must present a gift to the Lord from the peace offering sacrifice: He must remove the fat that covers the entrails and all the fat that surrounds the entrails,

LSVAnd he has brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to YHWH, the fat which is covering the innards, and all the fat which [is] on the innards,

FBVFrom the peace offering you are to bring a food offering to the Lord: all the fat that covers the insides,

T4TFrom that offering, you must offer to Yahweh, as a sacrifice that will be burned in the fire, all the fat that covers the inner parts of the animal, or which is attached to them—

LEBHe shall present[fn] from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh consisting of[fn] the fat covering the inner parts[fn] and all the fat that is on the inner parts,[fn]


3:3 Or “And he shall present”

3:3 The Hebrew accusative implies this transition

3:3 Or “entrails”

BBEAnd he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

ASVAnd he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

DRAAnd they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord, the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within.

YLT'And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which [is] on the inwards,

DrbyAnd he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,

RVAnd he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

WbstrAnd he shall offer of the sacrifice of the peace-offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

KJB-1769And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,[fn]


3.3 fat: or, suet

KJB-1611[fn][fn]And he shall offer of the sacrifice of the peace offering, an offering made by fire vnto the LORD; the fat that couereth the inwards, and all the fat that is vpon the inwards.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:3 Exod.29. 22.

3:3 Or, suet.

BshpsAnd he shall offer somewhat of the peace offeryng, to be a sacrifice made by fire vnto the Lorde: euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes:
   (And he shall offer somewhat of the peace offeryng, to be a sacrifice made by fire unto the Lord: even the fat that covereth the inwardes, and all the fat that is upon the inwardes:)

GnvaSo he shall offer part of the peace offerings as a sacrifice made by fire vnto the Lord, euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes.
   (So he shall offer part of the peace offerings as a sacrifice made by fire unto the Lord, even the fat that covereth the inwardes, and all the fat that is upon the inwardes. )

Cvdland shal offre of ye deadofferynge vnto the LORDE: namely, all the fat that is within,
   (and shall offre of ye/you_all deadofferynge unto the LORD: namely, all the fat that is within,)

WyclAnd thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis in to offryng to the Lord, the fatnesse that hilith the entrailis, and what euer thing of fatnesse is with ynne;
   (And they should offre of the sacrifice of peaceable things in to offryng to the Lord, the fatnesse that hilith the entrailis, and what ever thing of fatnesse is within;)

LuthUnd soll von dem Dankopfer dem HErr’s opfern, nämlich alles Fett am Eingeweide
   (And should from to_him Dankopfer to_him LORD’s opfern, namely all/everything Fett in/at/on_the Eingeweide)

ClVgEt offerent de hostia pacificorum in oblationem Domino, adipem qui operit vitalia, et quidquid pinguedinis est intrinsecus:[fn]
   (And offerent about hostia pacificorum in oblationem Master, adipem who operit vitalia, and quidquid pinguedinis it_is intrinsecus: )


3.3 Adipem qui, etc. ID. Oportet intelligibilem adipem offerri, etc., usque ad et per deliberationem massam sanctificemus. Vitalia. LXX: Ventrem, id est cor, cujus secundo facit mentionem juxta LXX, quia duplicem habet operationem secundum medicos, quia per unam partem alimentum trahit, quam vocant ventrem superiorem: per alteram purgationem discernit, quam vocant ventrem inferiorem. Renes sunt genitalium seminum ministeria, cum ventre et femoribus communicantes. Primum ergo adipem, qui supra ventrem est, et duos renes, et adipem qui super eos est, id est super femora, quæ renibus sunt vicina, jubet offerri: in medio enim femoris et ventris sunt positi.


3.3 Adipem qui, etc. ID. Oportet intelligibilem adipem offerri, etc., until to and through deliberationem massam sanctificemus. Vitalia. LXX: Ventrem, id it_is cor, cuyus secondly facit mentionem next_to LXX, because duplicem habet operationem after/second medicos, because through unam partem alimentum trahit, how vocant ventrem superiorem: through alteram purgationem discernit, how vocant ventrem inferiorem. Renes are genitalium seminum ministeria, when/with ventre and femoribus communicantes. Primum therefore adipem, who supra ventrem it_is, and duos renes, and adipem who over them it_is, id it_is over femora, which renibus are vicina, yubet offerri: in in_the_middle because femoris and ventris are positi.


TSNTyndale Study Notes:

3:1-17 The peace offering (Hebrew shelem) expressed worship through fellowship with the Lord and with others. The Hebrew word is from the same root as shalom, which speaks of wholeness, well-being, harmony, and peace. Shalom means more than a cessation of hostilities between God and the worshiper; it implies a bond of harmonious fellowship. The peace offering was therefore a shared meal celebrating fellowship with God and others (cp. Exod 18:12; 24:9-11; 1 Sam 9:15-24). It could be presented as an expression of thanks (Lev 7:12-15), as a voluntary offering, or in fulfillment of a vow (7:16-18; 22:21). Peace offerings often followed whole burnt offerings (e.g., 1 Kgs 9:25), showing that fellowship with God follows atonement. When we have experienced atonement through Christ, we are able to be at peace with God and with each other (see Acts 2:42; 10:36; Rom 5:1; 1 Cor 10:16; 11:17-34; 2 Cor 5:18-21).

BI Lev 3:3 ©