Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 3:11 verse available
OET-LV And_burn_it the_priest/officer the_altar_on food of_a_fire_offering to/for_YHWH.
UHB וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃פ ‡
(vəhiqţīrō haⱪohēn hammizbēḩāh leḩem ʼishsheh layhvāh.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall cause it to become smoke on the altar, a food gift to Yahweh.
UST Then the priest should burn all the fat and the internal organs on the altar in a way that causes smoke to go up. You should consider this sacrifice as a gift of food for Yahweh’s holy purposes.
BSB Then the priest is to burn them on the altar as food, an offering made by fire to the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEB The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
WMB The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to the LORD.
NET Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the Lord.
LSV and the priest has made it an incense on the altar [as] bread of a fire-offering to YHWH.
FBV Then the priest is to burn this on the altar as a food offering, a food offering to the Lord.
T4T One of the priests will burn those things on the altar to be an offering to Yahweh; it will be as though they will be a special food given to Yahweh.
LEB The priest[fn] shall turn it into smoke on the altaras a food offering made by fire for Yahweh.
?:? Or “And the priest”
BBE That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord.
MOF No MOF LEV book available
JPS And the priest shall make it smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
ASV And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
DRA And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of the oblation of the Lord.
YLT and the priest hath made it a perfume on the altar — bread of a fire-offering to Jehovah.
DBY and the priest shall burn it on the altar: [it is] the food of the offering by fire to Jehovah.
RV And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
WBS And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire to the LORD.
KJB And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
(And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD. )
BB And the priest shall burne them vpon the aulter, to be the foode of a sacrifice made by fire vnto the Lorde.
(And the priest shall burn them upon the altar, to be the foode of a sacrifice made by fire unto the Lord.)
GNV Then the Priest shall burne it vpon the altar, as the meat of an offring made by fire vnto the Lord.
(Then the Priest shall burn it upon the altar, as the meat of an offring made by fire unto the Lord. )
CB And the prest shal burne it vpon the altare, for ye meate of the offerynge vnto ye LORDE.
(And the priest shall burn it upon the altar, for ye/you_all meat of the offering unto ye/you_all LORD.)
WYC And the preest schal brenne tho on the auter, in to the fedyng of fier, and of the offryng to the Lord.
(And the preest shall brenne tho on the altar, in to the fedyng of fire, and of the offryng to the Lord.)
LUT Und der Priester soll‘s anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers dem HErrn.
(And the Priester soll‘s anzünden on to_him altar zur food the fires to_him HErrn.)
CLV Et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini.
(And adolebit ea sacerdos over altare in pabulum ignis and oblationis Domini. )
BRN the priest shall offer these on the altar: it is a sacrifice of sweet savour, a burnt-offering to the Lord.
BrLXX ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὀσμὴ εὐωδίας κάρπωμα Κυρίῳ.
(anoisei ho hiereus epi to thusiastaʸrion; osmaʸ euōdias karpōma Kuriōi. )
3:11 special gift: See study note on 1:9.
• Offerings of food were called “God’s food” (21:6, 8, 17, 21, 22; Num 28:2). However, Scripture is clear that the Lord did not eat the offerings, as pagans believed their deities did (Ps 50:9-13). Instead, these offerings belonged to God, and the priest ate a portion of this food as God’s representative (Lev 21:21-22). These offerings sustained the priest and his family.
Note 1 topic: translate-unknown
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה
and,burn,it the=priest/officer the,altar,on
See how you translated the similar expression in 1:9.
Note 2 topic: writing-pronouns
וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה
and,burn,it the=priest/officer the,altar,on
Although the word it here is singular, it refers to all the portions of fat and the internal organs that were described in 3:3–4. If it would be helpful, consider using a plural pronoun as 3:16 does, or making this explicit, as the UST models. Alternate translation: “And the priest shall cause them to become smoke on the altar”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה
food/grain/bread offering_by_fire to/for=YHWH
Here, the phrase food of a gift to Yahweh uses the possessive form to describe a gift to Yahweh that consists of edible food. This does not mean that Yahweh eats the food, but only that the offering to Yahweh takes the form of food. If it would be helpful, consider making this more explicit. Alternate translation: “food that is offered to Yahweh as a gift” or “a gift to Yahweh that consists of food”