Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_ Mosheh _he/it_spoke to the_chiefs_of the_tribes of_sons_of of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say this the_message which he_has_commanded YHWH.
30:2 Note: KJB: Num.30.1
UHB 3 אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֽוֹ־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכָל־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(3 ʼīsh kiy-yiddor neder layhvāh ʼō-hishshāⱱaˊ shəⱱuˊāh leʼəşor ʼişşār ˊal-nafshō loʼ yaḩēl dəⱱārō kəkāl-hayyoʦēʼ mipiyv yaˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, λέγων, τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξε Κύριος.
(Kai elalaʸse Mōusaʸs pros tous arⱪontas tōn fulōn huiōn Israaʸl, legōn, touto to ɽaʸma ho sunetaxe Kurios. )
BrTr And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord has commanded.
ULT When a man vows a vow to Yahweh or swears an oath to bind a binding vow on his life, he shall not profane his word. He shall do according to all that came out from his mouth.
UST “If a man solemnly promises Yahweh that he will do something, he must do what he promised.
BSB If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE When a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
WMBB (Same as above)
NET If a man makes a vow to the Lord or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
LSV When a man vows a vow to YHWH, or has sworn an oath to bind a bond on his soul, he does not defile his word; he does according to all that is going out from his mouth.
FBV If a man makes a solemn promise to the Lord, or pledges to do something by swearing an oath, he must not break his promise. He must do everything he said he would.
T4T “If a man solemnly promises Yahweh that he will do something, he must do what he promised.
LEB No LEB NUM book available
BBE When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do.
Moff No Moff NUM book available
JPS (30-3) When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
ASV When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
DRA And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded:
YLT 'When a man voweth a vow to Jehovah, or hath sworn an oath to bind a bond on his soul, he doth not pollute his word; according to all that is going out from his mouth he doth.
Drby If a man vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do.
RV When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
SLT A man when he shall vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind a binding upon his soul, he shall not profane his word; according to all going forth from his mouth he shall do.
Wbstr If a man shall vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
KJB-1769 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.[fn]
30.2 break: Heb. profane
KJB-1611 If a man vowe a vow vnto the LORD, or sweare an othe to bind his soule with a bond: he shall not [fn]breake his word, hee shall doe according to all that proceedeth out of his mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
30:2 Hebr. profane.
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva Moses also spake vnto the heads of ye tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded,
(Moses also spake unto the heads of ye/you_all tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath/has commanded, )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Et locutus est ad principes tribuum filiorum Israël: Iste est sermo quem præcepit Dominus:
(And spoke it_is to leaders of_tribes of_children Israel: Iste it_is speech which ordered Master: )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.
(Occurrence 0) a man makes a vow
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads_of the,tribes of,sons_of Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
The words “a man” refer to any man, not one particular man. It refers only to men and does not include women. Alternate translation: “any man”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to bind himself with a binding promise
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads_of the,tribes of,sons_of Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
Here Moses speaks of a person promising to do something as if his promise were a physical object that he ties to himself. Alternate translation: “committing to fulfill a promise” or “promising to do something”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) he must not break his word. He must keep his promise to do everything that comes out of his mouth
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads_of the,tribes of,sons_of Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
These two sentences have similar meanings and are combined to emphasize that he must fulfill his promises. Here “word” is a metonym that refers to what he said.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads_of the,tribes of,sons_of Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
The phrase his word refers to a man’s oaths and vows. Alternate translation: “he must fulfill his promises”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) everything that comes out of his mouth
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads_of the,tribes of,sons_of Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
Here the word “mouth” is a metonym for the things that the man says. Alternate translation: “to do everything that he says he will do”