Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_spoke Mosheh to the_chiefs the_tribes of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say this the_word which he_has_commanded YHWH.
30:2 Note: KJB: Num.30.1
UHB 3 אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֽוֹ־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכָל־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(3 ʼīsh kiy-yiddor neder layhvāh ʼō-hishshāⱱaˊ shəⱱuˊāh leʼəşor ʼişşār ˊal-nafshō loʼ yaḩēl dəⱱārō kəkāl-hayyoʦēʼ mipiyv yaˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, λέγων, τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξε Κύριος.
(Kai elalaʸse Mōusaʸs pros tous arⱪontas tōn fulōn huiōn Israaʸl, legōn, touto to ɽaʸma ho sunetaxe Kurios. )
BrTr And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord has commanded.
ULT When a man vows a vow to Yahweh or swears an oath to bind a binding vow on his life, he shall not profane his word. He shall do according to all that came out from his mouth.
UST “If a man solemnly promises Yahweh that he will do something, he must do what he promised.
BSB If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised.[fn]
30:2 Cited in Matthew 5:33
OEB No OEB NUM book available
WEBBE When a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
WMBB (Same as above)
NET If a man makes a vow to the Lord or takes an oath of binding obligation on himself, he must not break his word, but must do whatever he has promised.
LSV When a man vows a vow to YHWH, or has sworn an oath to bind a bond on his soul, he does not defile his word; he does according to all that is going out from his mouth.
FBV If a man makes a solemn promise to the Lord, or pledges to do something by swearing an oath, he must not break his promise. He must do everything he said he would.
T4T “If a man solemnly promises Yahweh that he will do something, he must do what he promised.
LEB if a man makes a vow for Yahweh or swears an oath with a binding pledge on himself, he must not render his word invalid; he must do all that went out from his mouth.
BBE When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do.
Moff No Moff NUM book available
JPS (30-3) When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
ASV When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
DRA And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded:
YLT 'When a man voweth a vow to Jehovah, or hath sworn an oath to bind a bond on his soul, he doth not pollute his word; according to all that is going out from his mouth he doth.
Drby If a man vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do.
RV When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
Wbstr If a man shall vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
KJB-1769 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.[fn]
30.2 break: Heb. profane
KJB-1611 [fn]If a man vowe a vow vnto the LORD, or sweare an othe to bind his soule with a bond: he shall not breake his word, hee shall doe according to all that proceedeth out of his mouth.
(If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond: he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.)
30:2 Hebr. profane.
Bshps If a man vowe vnto the Lorde, or sweare an othe to bynde his soule: he shall not go backe with his worde, but shall fulfyll all that is proceeded out of his mouth.
(If a man vow unto the Lord, or swear an oath to bind his soul: he shall not go back with his word, but shall fulfyll all that is proceeded out of his mouth.)
Gnva Moses also spake vnto the heads of ye tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded,
(Moses also spake unto the heads of ye/you_all tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath/has commanded, )
Cvdl Yf eny man make a vowe vnto the LORDE, or sweare an ooth, so that he binde his soule, he shal not breake his worde, but do all that is proceaded out of his mouth.
(If any man make a vow unto the LORD, or swear an ooth, so that he binde his soul, he shall not break his word, but do all that is proceeded out of his mouth.)
Wyc And he spak to the princes of the lynagis of the sones of Israel, This is the word, which the Lord comaundide, If ony of men makith a vowe to the Lord,
(And he spake to the princes of the lynagis of the sons of Israel, This is the word, which the Lord commanded, If any of men makith a vow to the Lord,)
Luth Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: Das ist‘s, das der HErr geboten hat:
(And Mose talked with the prince(s) the/of_the Stämme the/of_the children Israel and spoke: The ist‘s, the the/of_the LORD offered has:)
ClVg Et locutus est ad principes tribuum filiorum Israël: Iste est sermo quem præcepit Dominus:
(And spoke it_is to principes tribuum of_children Israel: Iste it_is sermo which ordered Master: )
30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.
(Occurrence 0) a man makes a vow
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads the,tribes of,sons Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
The words “a man” refer to any man, not one particular man. It refers only to men and does not include women. Alternate translation: “any man”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to bind himself with a binding promise
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads the,tribes of,sons Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
Here Moses speaks of a person promising to do something as if his promise were a physical object that he ties to himself. Alternate translation: “committing to fulfill a promise” or “promising to do something”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) he must not break his word. He must keep his promise to do everything that comes out of his mouth
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads the,tribes of,sons Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
These two sentences have similar meanings and are combined to emphasize that he must fulfill his promises. Here “word” is a metonym that refers to what he said.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads the,tribes of,sons Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
The phrase his word refers to a man’s oaths and vows. Alternate translation: “he must fulfill his promises”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) everything that comes out of his mouth
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards heads the,tribes of,sons Yisrael to=say this the,word which/who commanded YHWH )
Here the word “mouth” is a metonym for the things that the man says. Alternate translation: “to do everything that he says he will do”