Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET-LV No OET-LV NEH 4:19 verse available
UHB 13 וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו׃ ‡
(13 vāʼomar ʼel-haḩorim vəʼel-haşşəgānīm vəʼel-yeter hāˊām hamməlāʼkāh harbēh ūrəḩāⱱāh vaʼₐnaḩnū nifrādīm ˊal-haḩōmāh rəḩōqim ʼiysh mēʼāḩiyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and abundant, and we are dispersed upon the wall, each at a great distance from his brother.
ULT And I said to the nobles and to the prefects and to the rest of the people, “The work is great and vast, and we are separated on the wall, a man far from his brother.
UST Then I said to the leading citizens, the city officials, and many of the other people, “We are working over a very wide area, and we are far apart from each other along the wall.
BSB § Then I said to the nobles, the officials, and the rest of the people: “The work is great and extensive, and we are spread out far from one another along the wall.
OEB And I said to the nobles and the rulers and to the rest of the people, ’The work is great and extensive, and we are separated upon the wall far from each other.
WEBBE I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, “The work is great and widely spread out, and we are separated on the wall, far from one another.
WMBB (Same as above)
NET I said to the nobles, the officials, and the rest of the people, “The work is demanding and extensive, and we are spread out on the wall, far removed from one another.
LSV And I say to the nobles, and to the prefects, and to the rest of the people, “The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off from one another;
FBV Then I told the nobles, the officials, and the rest of the people: “We have a lot to do everywhere, so we're very spread out along the wall.
T4T Then I said to the officials, the other important men, and the other people, “This wall is very long, and we are far apart from each other along the wall.
LEB No LEB NEH 4:19 verse available
BBE And I said to the great ones and the chiefs and the rest of the people, The work is great and widely spaced and we are far away from one another on the wall:
Moff No Moff NEH book available
JPS (4-13) And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people: 'The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another;
ASV And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:
DRA And I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall one far from another:
YLT And I say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, 'The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off one from another;
Drby And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another:
RV And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:
Wbstr And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.
KJB-1769 ¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.
KJB-1611 ¶ And I said vnto the Nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The worke is great and large, and wee are separated vpon the wall, one farre from another:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And I saide vnto the principall men, to the rulers, and to the other people: The worke is great and large, & we are seperated vpon the wall one farre from another.
(And I said unto the principal men, to the rulers, and to the other people: The work is great and large, and we are seperated upon the wall one far from another.)
Gnva Then saide I vnto the Princes, and to the rulers, and to the rest of the people, The worke is great and large, and we are separated vpon the wall, one farre from another.
(Then said I unto the Princes, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. )
Cvdl And I sayde vnto the pryncipall men, & rulers, and to ye other people: The worke is greate & large, & we are separated vpon the wall one farre from another.
(And I said unto the pryncipall men, and rulers, and to ye/you_all other people: The work is great and large, and we are separated upon the wall one far from another.)
Wycl And Y seide to the principal men, and magistratis, and to the tothir part of the comyn puple, The werk is greet and brood, and we ben departid fer in the wal, oon from anothir;
(And I said to the principal men, and magistratis, and to the other part of the common people, The work is great and brood, and we been departed far in the wall, one from another;)
Luth No Luth NEH 4:19 verse available
ClVg Et dixi ad optimates, et ad magistratus, et ad reliquam partem vulgi: Opus grande est et latum, et nos separati sumus in muro procul alter ab altero:
(And dixi to optimates, and to magistratus, and to reliquam partem vulgi: Opus grande it_is and latum, and we separati sumus in muro procul alter away altero: )
4:18-19 Through the trumpeter, Nehemiah could sound the alarm to direct workers to any portion of the wall that might be attacked.
וָאֹמַ֞ר
(vāʼomar)
See how you translated these terms in 2:16. Alternate translation: “the leading citizens … the city officials”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
הַחֹרִ֤ים & הַסְּגָנִים֙
(haḩorim & haşşəgānīm)
As in 4:14, this does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה
(hamməlāʼkāh harbēh ūrəḩāⱱāh)
Great and vast mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize the scope of the rebuilding project. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “large-scale” or “huge”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו
(vaʼₐnaḩnū nifrādīm ˊal-haḩōmāh rəḩōqim ʼiysh mēʼāḩiyv)
In this context, a man means “each person,” and brother means “fellow Jew.” Alternate translation: “each of us is far apart from our fellow Jews along the wall”