Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel NEH 4:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 4:19 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNo OET-LV NEH 4:19 verse available

UHB13 וָ⁠אֹמַ֞ר אֶל־הַ⁠חֹרִ֤ים וְ⁠אֶל־הַ⁠סְּגָנִים֙ וְ⁠אֶל־יֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּ⁠רְחָבָ֑ה וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵ⁠אָחִֽי⁠ו׃
   (13 vā⁠ʼomar ʼel-ha⁠ḩorim və⁠ʼel-ha⁠şşəgānīm və⁠ʼel-yeter hā⁠ˊām ha⁠mməlāʼkāh harbēh ū⁠rəḩāⱱāh va⁠ʼₐnaḩnū nifrādīm ˊal-ha⁠ḩōmāh rəḩōqim ʼiysh mē⁠ʼāḩiy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and abundant, and we are dispersed upon the wall, each at a great distance from his brother.

ULTAnd I said to the nobles and to the prefects and to the rest of the people, “The work is great and vast, and we are separated on the wall, a man far from his brother.

USTThen I said to the leading citizens, the city officials, and many of the other people, “We are working over a very wide area, and we are far apart from each other along the wall.

BSB  § Then I said to the nobles, the officials, and the rest of the people: “The work is great and extensive, and we are spread out far from one another along the wall.


OEBAnd I said to the nobles and the rulers and to the rest of the people, ’The work is great and extensive, and we are separated upon the wall far from each other.

WEBBEI said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, “The work is great and widely spread out, and we are separated on the wall, far from one another.

WMBB (Same as above)

NETI said to the nobles, the officials, and the rest of the people, “The work is demanding and extensive, and we are spread out on the wall, far removed from one another.

LSVAnd I say to the nobles, and to the prefects, and to the rest of the people, “The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off from one another;

FBVThen I told the nobles, the officials, and the rest of the people: “We have a lot to do everywhere, so we're very spread out along the wall.

T4TThen I said to the officials, the other important men, and the other people, “This wall is very long, and we are far apart from each other along the wall.

LEBNo LEB NEH 4:19 verse available

BBEAnd I said to the great ones and the chiefs and the rest of the people, The work is great and widely spaced and we are far away from one another on the wall:

MoffNo Moff NEH book available

JPS(4-13) And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people: 'The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another;

ASVAnd I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:

DRAAnd I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall one far from another:

YLTAnd I say unto the freemen, and unto the prefects, and unto the rest of the people, 'The work is abundant, and large, and we are separated on the wall, far off one from another;

DrbyAnd I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another:

RVAnd I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another:

WbstrAnd I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

KJB-1769¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

KJB-1611¶ And I said vnto the Nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The worke is great and large, and wee are separated vpon the wall, one farre from another:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd I saide vnto the principall men, to the rulers, and to the other people: The worke is great and large, & we are seperated vpon the wall one farre from another.
   (And I said unto the principal men, to the rulers, and to the other people: The work is great and large, and we are seperated upon the wall one far from another.)

GnvaThen saide I vnto the Princes, and to the rulers, and to the rest of the people, The worke is great and large, and we are separated vpon the wall, one farre from another.
   (Then said I unto the Princes, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. )

CvdlAnd I sayde vnto the pryncipall men, & rulers, and to ye other people: The worke is greate & large, & we are separated vpon the wall one farre from another.
   (And I said unto the pryncipall men, and rulers, and to ye/you_all other people: The work is great and large, and we are separated upon the wall one far from another.)

WyclAnd Y seide to the principal men, and magistratis, and to the tothir part of the comyn puple, The werk is greet and brood, and we ben departid fer in the wal, oon from anothir;
   (And I said to the principal men, and magistratis, and to the other part of the common people, The work is great and brood, and we been departed far in the wall, one from another;)

LuthNo Luth NEH 4:19 verse available

ClVgEt dixi ad optimates, et ad magistratus, et ad reliquam partem vulgi: Opus grande est et latum, et nos separati sumus in muro procul alter ab altero:
   (And dixi to optimates, and to magistratus, and to reliquam partem vulgi: Opus grande it_is and latum, and we separati sumus in muro procul alter away altero: )


TSNTyndale Study Notes:

4:18-19 Through the trumpeter, Nehemiah could sound the alarm to direct workers to any portion of the wall that might be attacked.


UTNuW Translation Notes:

וָ⁠אֹמַ֞ר

(vā⁠ʼomar)

See how you translated these terms in 2:16. Alternate translation: “the leading citizens … the city officials”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

הַ⁠חֹרִ֤ים & הַ⁠סְּגָנִים֙

(ha⁠ḩorim & ha⁠şşəgānīm)

As in 4:14, this does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּ⁠רְחָבָ֑ה

(ha⁠mməlāʼkāh harbēh ū⁠rəḩāⱱāh)

Great and vast mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize the scope of the rebuilding project. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “large-scale” or “huge”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵ⁠אָחִֽי⁠ו

(va⁠ʼₐnaḩnū nifrādīm ˊal-ha⁠ḩōmāh rəḩōqim ʼiysh mē⁠ʼāḩiy⁠v)

In this context, a man means “each person,” and brother means “fellow Jew.” Alternate translation: “each of us is far apart from our fellow Jews along the wall”

BI Neh 4:19 ©