Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13

Parallel REV 8:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 8:6 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the seven messengers who had the seven trumpets, got ready to blow them.

OET-LVAnd the seven messengers which having the seven trumpets prepared themselves, in_order_that they_may_trumpet.

SR-GNTΚαὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς, ἵνα σαλπίσωσιν.
   (Kai hoi hepta angeloi hoi eⱪontes tas hepta salpingas haʸtoimasan hautous, hina salpisōsin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the seven angels having the seven trumpets prepared themselves that they might trumpet.

USTThen the seven angels, each of whom had one of the seven trumpets, got ready to blow them.

BSB  § And the seven angels with the seven trumpets prepared to sound them.

BLBAnd the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might sound the trumpets.


AICNTAnd the seven angels who had the seven trumpets prepared {them}[fn] to sound them.


8:6, them: Later manuscripts read “themselves.” BYZ TR

OEBThen the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow their blasts.

WEBBEThe seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.

WMBBThe seven angels who had the seven shofars[fn] prepared themselves to sound.


8:6 or, trumpets

NETNow the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.

LSVAnd the seven messengers who are having the seven trumpets prepared themselves that they may sound the trumpets;

FBVThen the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.

TCNTThen the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.

T4TThe seven angels, each of which had one of the seven trumpets, prepared to blow them.

LEBAnd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves in order to blow them.

BBEAnd the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them.

MoffNo Moff REV book available

WymthThen the seven angels who had the seven trumpets made preparations for blowing them.

ASVAnd the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.

DRAAnd the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound the trumpet.

YLTAnd the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;

DrbyAnd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves that they might sound with [their] trumpets.

RVAnd the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

WbstrAnd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.

KJB-1769And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

KJB-1611And the seuen Angels which had the seuen trumpets, prepared themselues to sound.
   (And the seven Angels which had the seven trumpets, prepared themselves to sound.)

BshpsAnd the seuen angels whiche had the seuen trumpettes, prepared them selues to blowe.
   (And the seven angels which had the seven trumpettes, prepared themselves to blowe.)

GnvaThen the seuen Angels, which had the seuen trumpets, prepared themselues to blow the trumpets.
   (Then the seven Angels, which had the seven trumpets, prepared themselves to blow the trumpets. )

CvdlAnd the seuen angels which had the seuen trompettes, prepared them selues to blowe.
   (And the seven angels which had the seven trompettes, prepared themselves to blowe.)

TNTAnd the .vii. angells which had the .vii. tropettes prepared them selves to blowe.
   (And the 7 angells which had the 7 tropettes prepared them selves to blowe. )

WycAnd the seuene aungels, that hadden seuene trumpis, maden hem redi, that thei schulden trumpe.
   (And the seven angels, that had seven trumpis, maden them ready, that they should trumpe.)

LuthUnd die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
   (And the seven angel with the seven Posaunen hatten itself/yourself/themselves gerüstet to posaunen.)

ClVgEt septem angeli, qui habebant septem tubas, præparaverunt se ut tuba canerent.[fn]
   (And seven angeli, who habebant seven tubas, præparaverunt se as tuba canerent. )


8.6 Præparaverunt. Id est, prius impleverunt opere quæ dicturi erant ore. Vel, præparaverunt, id est præviderunt quid conveniret unicuique personæ. Et primus angelus. Ordine narrationis, vel quia hæc cæcitas Judæorum prius contigit prædicantibus apostolis.


8.6 Præparaverunt. That it_is, first/before impleverunt opere which dicturi they_were ore. Vel, præparaverunt, id it_is præviderunt quid conveniret unicuique personæ. And primus angelus. Ordine narrationis, or because these_things cæcitas Yudæorum first/before contigit prædicantibus apostolis.

UGNTκαὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας, ἡτοίμασαν αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
   (kai hoi hepta angeloi hoi eⱪontes tas hepta salpingas, haʸtoimasan hautous hina salpisōsin.)

SBL-GNTΚαὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν.
   (Kai hoi hepta angeloi hoi eⱪontes tas hepta salpingas haʸtoimasan ⸀hautous hina salpisōsin.)

TC-GNTΚαὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι [fn]οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν [fn]ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσι.
   (Kai hoi hepta angeloi hoi eⱪontes tas hepta salpingas haʸtoimasan heautous hina salpisōsi. )


8:6 οι ¦ — ST

8:6 ἑαυτοὺς ¦ αὐτοὺς NA TH ¦ αὑτοὺς SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:2–11:19 The second cycle of judgments is structured around seven trumpets. Like the first cycle (6:1–8:1), this one contains an interlude (10:1–11:14; cp. 7:1-17) and ends with a glimpse of God’s eternal Kingdom (11:15-19; see 7:9–8:1).
• The trumpet judgments are reminiscent of the ten plagues of Egypt (Exod 7:14–11:10) and have the same purpose—to show the powerlessness of earthly gods (or satanic powers) and to demonstrate beyond doubt the power and sovereignty of God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

σάλπιγγας & σαλπίσωσιν

trumpets & ˱they˲_/may/_trumpet

John is using a construction in which a verb and its object come from the same root. The verb translated trumpet has the same root as the word translated trumpets. The repetition of the sounds may be intended to have a musical effect. You may be able to use the same construction in your translation if your language has similar words for this kind of instrument and for the action of playing it.

BI Rev 8:6 ©