Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel REV 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 8:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And I saw the seven messengers who stand before God and they were each given a trumpet.

OET-LVAnd I_saw the seven messengers, who before the god have_stood, and they_were_given to_them seven trumpets.

SR-GNTΚαὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους, οἳ ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
   (Kai eidon tous hepta angelous, hoi enōpion tou ˚Theou hestaʸkasin, kai edothaʸsan autois hepta salpinges.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

USTI then saw the seven angels who are God’s personal attendants. He gave each of them a trumpet.

BSBAnd I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.

BLBAnd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.


AICNTAnd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

OEBThen I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

WEBBEI saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

WMBBI saw the seven angels who stand before God, and seven shofars[fn] were given to them.


8:2 or, trumpets

NETThen I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

LSVand I saw the seven messengers who have stood before God, and there were given to them seven trumpets,

FBVI saw the seven angels that stand before God. They were given seven trumpets.

TCNTAnd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

T4TI saw the seven angels who stand in front of God. A trumpet was given {God/An angel► gave a trumpet} to each one of them.

LEBAnd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

BBEAnd I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.

MoffNo Moff REV book available

WymthThen I saw the seven angels who are in the presence of God, and seven trumpets were given to them.

ASVAnd I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets.

DRAAnd I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets.

YLTand I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,

DrbyAnd I saw the seven angels who stand before [fn]God, and seven trumpets were given to them.


8.2 Elohim

RVAnd I saw the seven angels which stand before God; and there were given unto them seven trumpets.

WbstrAnd I saw the seven angels who stood before God; and to them were given seven trumpets.

KJB-1769And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.

KJB-1611And I sawe the seuen Angels which stood before God, and to them were giuen seuen trumpets.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd I sawe the seuen angels standyng before God, and to them were geuen seuen trumpets.
   (And I saw the seven angels standing before God, and to them were given seven trumpets.)

GnvaAnd I sawe the seuen Angels, which stoode before God, and to them were giuen seuen trumpets.
   (And I saw the seven Angels, which stood before God, and to them were given seven trumpets. )

CvdlAnd I sawe seue angels stondinge before God, and to them were geuen seuen trompettes.
   (And I saw seven angels standing before God, and to them were given seven trompettes.)

TNTAnd I sawe angelles stondynge before god and to them were geven vii. trompettes.
   (And I saw angelles stondynge before god and to them were given 7 trompettes. )

WyclAnd Y say seuene aungels stondinge in the siyt of God, and seuene trumpis weren youun to hem.
   (And I say seven angels standing in the sight of God, and seven trumpis were given to them.)

LuthUnd ich sah sieben Engel, die da traten vor GOtt, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
   (And I saw seven angel, the there traten before/in_front_of God, and to_them became seven Posaunen given.)

ClVgEt vidi septem angelos stantes in conspectu Dei: et datæ sunt illis septem tubæ.[fn]
   (And I_saw seven angelos stantes in in_sight of_God: and datæ are illis seven tubæ. )


8.2 Septem angelos. Universos, vel septiformi Spiritu imbutos. Et datæ sunt. Quia non displicet Deo damnatio impiorum.


8.2 Septem angelos. Universos, or septiformi Spiritu imbutos. And datæ are. Because not/no displicet Deo damnatio impiorum.

UGNTκαὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους, οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
   (kai eidon tous hepta angelous, hoi enōpion tou Theou hestaʸkasin, kai edothaʸsan autois hepta salpinges.)

SBL-GNTκαὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
   (kai eidon tous hepta angelous hoi enōpion tou theou hestaʸkasin, kai edothaʸsan autois hepta salpinges.)

TC-GNTΚαὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες.
   (Kai eidon tous hepta angelous hoi enōpion tou Theou hestaʸkasi, kai edothaʸsan autois hepta salpinges. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:2 The dramatic sounding of trumpets by angels heralds an approaching end (see Isa 27:13; Zech 9:14; Matt 24:31; 1 Cor 15:52; 1 Thes 4:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐνώπιον & ἑστήκασιν

before & /have/_stood

In this context, while these angels may indeed position themselves in front of God's throne, the phrase stand before means to stay in the presence of another person in order to serve that person whenever and however needed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who remain ready to serve”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες

˱they˲_/were/_given ˱to˲_them seven trumpets

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave each of them a trumpet”

BI Rev 8:2 ©