Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel REV 8:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 8:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

OET-LVand died_off the third of_the creatures which in the sea which having life, and the third of_the ships were_ruined.

SR-GNTκαὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὴν, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
   (kai apethane to triton tōn ktismatōn tōn en taʸ thalassaʸ ta eⱪonta psuⱪaʸn, kai to triton tōn ploiōn dieftharaʸsan.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand a third of the creatures having life in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

USTone third of the living creatures in the ocean died, and one third of the ships in the ocean sank

BSBa third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

BLBand a third of the creatures having life in the sea died, and a third of the ships were destroyed.


AICNTAnd a third [part][fn] of the creatures which were in the sea, and had life, died; and a third part of the ships were destroyed.


8:9, part: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

OEBand a third part of all created things that are in the sea – that is, of all living things – died, and a third of the ships was destroyed.

WEBBEand one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.

WMBB (Same as above)

NETand a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.

LSVand the third of the creatures that [are] in the sea died, those having life, and the third of the ships were destroyed.

FBVand one third of the creatures that lived in the sea died, and one third of all ships were destroyed.

TCNTa third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

T4Ta third of the living creatures in the ocean died, and a third of the ships in the ocean were destroyed.

LEBand a third of the creatures in the sea—the ones which had life—died, and a third of the ships were destroyed.

BBEAnd destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd a third part of the creatures that were in the sea—those that had life—died; and a third part of the ships were destroyed.

ASVand there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.

DRAAnd the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.

YLTand die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.

Drbyand the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed.

RVand there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.

WbstrAnd the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

KJB-1769And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

KJB-1611And the thirde part of the creatures which were in the Sea, and had life, died, and the third part of the ships were destroyed.
   (And the third part of the creatures which were in the Sea, and had life, died, and the third part of the ships were destroyed.)

BshpsAnd the thirde part of the creatures whiche were in the sea, and hadde lyfe, dyed, and the thirde part of shippes were destroyed.
   (And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died, and the third part of ships were destroyed.)

GnvaAnd the thirde part of the creatures, which were in the sea, and had life, died, and the thirde part of shippes were destroyed.
   (And the third part of the creatures, which were in the sea, and had life, died, and the third part of ships were destroyed. )

Cvdland the thyrde parte of the creatures which had life, dyed, and the thyrde part of shippes were destroyed.
   (and the third part of the creatures which had life, died, and the third part of ships were destroyed.)

TNTand the thyrde parte of the see tourned to bloud and the thyrde parte of the creatures which had lyfe dyed and the thyrde part of shippes were destroyed.
   (and the third part of the sea tourned to blood and the third part of the creatures which had life died and the third part of ships were destroyed. )

Wycand the thridde part of the see was maad blood, and the thridde part of creature was deed, that hadde lyues in the see, and the thridde part of schippis perischide.
   (and the third part of the sea was made blood, and the third part of creature was dead, that had lives in the see, and the third part of shippis perishd.)

Luthund das dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starb, und das dritte Teil der Schiffe wurde verderbet.
   (and the dritte Teil the/of_the lifedigen Kreaturen in_the sea starb, and the dritte Teil the/of_the shipe wurde verderbet.)

ClVget mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.[fn]
   (and mortua it_is tertia pars creaturæ their, which habebant animas in mari, and tertia pars navium interiit. )


8.9 Mortua est tertia. Duæ partes, id est boni omnes crediderunt: tertia, id est omnes reprobi dati sunt in reprobum sensum. Quæ habebant animas, etc. Id est illorum gentilium qui ab aliis digniores reputabantur pro quibusdam bonis operibus.


8.9 Mortua it_is tertia. Duæ partes, id it_is boni everyone crediderunt: tertia, id it_is everyone reprobi dati are in reprobum sensum. Quæ habebant animas, etc. That it_is illorum gentilium who away aliis digniores reputabantur for quibusdam bonis operibus.

UGNTκαὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
   (kai apethane to triton tōn ktismatōn tōn en taʸ thalassaʸ ta eⱪonta psuⱪas, kai to triton tōn ploiōn dieftharaʸsan.)

SBL-GNTκαὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον ⸀τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων ⸀διεφθάρησαν.
   (kai apethane to triton ⸀tōn ktismatōn tōn en taʸ thalassaʸ, ta eⱪonta psuⱪas, kai to triton tōn ploiōn ⸀dieftharaʸsan.)

TC-GNTκαὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων [fn]ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων [fn]διεφθάρη.
   (kai apethane to triton tōn ktismatōn en taʸ thalassaʸ, ta eⱪonta psuⱪas, kai to triton tōn ploiōn dieftharaʸ. )


8:9 εν ¦ των εν ANT CT TR

8:9 διεφθαρη ¦ διεφθαρησαν CT PCK

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:7-12 Each of the first four trumpets affects one-third of its target (see Ezek 5:1-4, 12; Zech 13:8). The point is not to convey an exact measurement; instead, it indicates that God’s judgment on the earth is beginning but has not reached its zenith. Together, the first four trumpets form a unified message of judgment on the whole physical world (as with Rev 6:1-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν

the third ˱of˲_the the third ˱of˲_the ships /were/_ruined

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the bloody water destroyed a third of the ships”

BI Rev 8:9 ©