Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the second messenger blew his trumpet, and something was thrown into the ocean that was like a huge, burning mountains, and a third of the sea turned into blood.
OET-LV And the second messenger trumpeted, and something like a_mountain great with_fire being_burned, was_thrown into the sea, and became the third of_the sea blood,
SR-GNT Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον, ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα, ‡
(Kai ho deuteros angelos esalpisen, kai hōs oros mega puri kaiomenon, eblaʸthaʸ eis taʸn thalassan; kai egeneto to triton taʸs thalassaʸs haima,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the second angel trumpeted, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood,
UST Then the second angel blew his trumpet, and something that was like a huge mountain that was on fire fell into the ocean. As a result, one third of the ocean became blood,
BSB § Then the second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood,
BLB And the second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was cast into the sea. And a third of the sea became blood,
AICNT And the second [angel][fn] sounded, and as it were a great mountain burning [with fire][fn] was cast into the sea, and a third part of the sea became blood;
OEB Then the second angel blew; and what appeared to be a great mountain, burning, was hurled into the sea. A third of the sea became blood,
WEBBE The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
WMBB (Same as above)
NET Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
LSV And the second messenger sounded the trumpet, and [something] like a great mountain burning with fire was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
FBV The second angel blew his trumpet. Something looking like a huge mountain of flaming fire was thrown into the sea. One third of the sea turned to blood,
TCNT The second angel sounded his trumpet, and something like a great [fn]burning mountain was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
8:8 burning mountain ¦ mountain, burning with fire, Αν ANT CT TR
T4T When the second angel blew his trumpet, something that was like a huge burning mountain fell into the ocean. As a result, a third of the ocean became red like [MTY] blood,
LEB And the second angel blew the trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood,
BBE And at the sounding of the second angel, it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea: and a third part of the sea became blood,
Moff No Moff REV book available
Wymth The second angel blew his trumpet; and what seemed to be a great mountain, all ablaze with fire, was hurled into the sea; and a third part of the sea was turned into blood.
ASV And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
DRA And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood:
YLT And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
Drby And the second angel sounded [his] trumpet: and as a great mountain burning with fire was cast into the sea, and the third part of the sea became blood;
RV And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Wbstr And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
KJB-1769 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
(And the second angel soundd, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; )
KJB-1611 And the second Angel sounded, and as it were a great mountaine burning with fire was cast into the sea, and the third part of the sea became blood.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the seconde angell blewe, and as it were a great mountayne burnyng with fire was cast into the sea, and the thirde part of the sea turned to blood.
(And the second angell blewe, and as it were a great mountain burnyng with fire was cast into the sea, and the third part of the sea turned to blood.)
Gnva And the second Angel blew the trumpet, and as it were a great mountaine, burning with fire, was cast into the sea, and the thirde part of the sea became blood.
(And the second Angel blew the trumpet, and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood. )
Cvdl And the seconde angell blewe: and as it were a greate mountayne burnynge with fyre was cast in to the see, and the thyrde parte of the see turned to bloud,
(And the second angell blewe: and as it were a great mountain burnynge with fire was cast in to the see, and the third part of the sea turned to blood,)
TNT And the seconde angell blewe: and as it were a gret mountayne: burnynge with fyre was caste in to the see
(And the second angell blewe: and as it were a great mountain: burnynge with fire was cast/threw in to the sea )
Wycl And the secunde aungel trumpide; and as a greet hil brennynge with fier was cast in to the see;
(And the second angel trumpide; and as a great hill brennynge with fire was cast in to the see;)
Luth Und der andere Engel posaunete. Und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer. Und das dritte Teil des Meeres ward Blut,
(And the/of_the other angel posaunete. And it fuhr like a großer mountain/hill with fire brennend into_the sea. And the dritte Teil the sea what/which blood,)
ClVg Et secundus angelus tuba cecinit: et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare, et facta est tertia pars maris sanguis,[fn]
(And secundus angelus tuba cecinit: and tamquam mons big igne ardens missus it_is in mare, and facts it_is tertia pars maris sanguis, )
8.8 Et secundus angelus, secundum ordinem narrationis, et secundum quod impletum fuit. Judæis enim excæcatis, apostoli sunt ad gentes conversi. In mare. Gentiles sunt mare, id est fluentes in multa vitia; in quibus cum ante esset diabolus, vere tamen missus dicitur, quia quibusdam recedentibus alios retinere nititur.
8.8 And secundus angelus, after/second ordinem narrationis, and after/second that impletum fuit. Yudæis because excæcatis, apostoli are to gentes conversi. In mare. Gentiles are mare, id it_is fluentes in multa vitia; in to_whom when/with before was diabolus, vere tamen missus it_is_said, because quibusdam recedentibus alios retinere nititur.
UGNT καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον, ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν; καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα,
(kai ho deuteros angelos esalpisen, kai hōs oros mega puri kaiomenon, eblaʸthaʸ eis taʸn thalassan; kai egeneto to triton taʸs thalassaʸs haima,)
SBL-GNT Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ὡς ὄρος μέγα ⸀πυρὶ καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα,
(Kai ho deuteros angelos esalpisen; kai hōs oros mega ⸀puri kaiomenon eblaʸthaʸ eis taʸn thalassan; kai egeneto to triton taʸs thalassaʸs haima,)
TC-GNT Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ὡς ὄρος μέγα [fn]καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα·
(Kai ho deuteros angelos esalpise, kai hōs oros mega kaiomenon eblaʸthaʸ eis taʸn thalassan; kai egeneto to triton taʸs thalassaʸs haima; )
8:8 καιομενον ¦ πυρι καιομενον Αν ANT CT TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
8:7-12 Each of the first four trumpets affects one-third of its target (see Ezek 5:1-4, 12; Zech 13:8). The point is not to convey an exact measurement; instead, it indicates that God’s judgment on the earth is beginning but has not reached its zenith. Together, the first four trumpets form a unified message of judgment on the whole physical world (as with Rev 6:1-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον, ἐβλήθη
like /a/_mountain great ˱with˲_fire /being/_burned /was/_cast
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the angel threw something like a great mountain burning with fire”
Note 2 topic: translate-fraction
ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα
became the third ˱of˲_the sea blood
As the General Notes to this chapter discuss, the expression one third means one part out of three equal parts. Here and throughout the chapter, translate the expression in the way that would be most natural in your language.