Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel 1SA 27:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 27:12 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_trusted Achish in/on/at/with_Dāvid to_say surely_(become_odious) he_has_become_odious in/on/at/with_people_his in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_was to_me as_servant of_perpetuity.

UHBוַ⁠יַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּ⁠דָוִ֣ד לֵ⁠אמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּ⁠עַמּ֣⁠וֹ בְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠הָ֥יָה לִ֖⁠י לְ⁠עֶ֥בֶד עוֹלָֽם׃פ
   (va⁠yyaʼₐmēn ʼākish bə⁠dāvid lē⁠ʼmor haⱱʼēsh hiⱱʼīsh bə⁠ˊamm⁠ō ə⁠yisrāʼēl və⁠hāyāh li⁠y lə⁠ˊeⱱed ˊōlām.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Achish trusted in David, saying, “He certainly stinks among his people in Israel, and he will become an eternal servant for me.”

USTSo Achish believed what David told him; he thought, “Because of what David has done, his own people, the Israelites, must now hate him very much. So he will have to stay here and serve me forever.”


BSB  § So Achish trusted David, thinking, “Since he has made himself an utter stench to his people Israel, he will be my servant forever.”

OEBAnd Achish trusted David, thinking, ‘He has brought himself into ill odour with his people Israel, therefore he will be my servant forever.’

WEBAchish believed David, saying, “He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he will be my servant forever.”

WMB (Same as above)

NETSo Achish trusted David, thinking to himself, “He is really hated among his own people in Israel! From now on he will be my servant.”

LSVAnd Achish believes in David, saying, “He has made himself utterly abhorred among his people in Israel, and has been for a perpetual servant to me.”

FBVAchish trusted David, and said to himself, “He's made himself so offensive to his people the Israelites that he'll have to serve me forever.”

T4TSo Achish believed what David told him, and said to himself, “Because of what David has done, his own people, the Israelis, must now hate him very much. So he will have to stay here and serve me forever.”

LEBAnd Achish trusted David, saying, “He has made himself utterly hated[fn] among his people in Israel, and he will be my servant forever.”


?:? Literally “Stinking he stink” = “he really stinks”

BBEAnd Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.

MOFNo MOF 1SA book available

JPSAnd Achish believed David, saying: 'He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.'

ASVAnd Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

DRAAnd Achis believed David, saying: He hath done much harm to his people Israel: therefore he shall be my servant for ever.

YLTAnd Achish believeth in David, saying, 'He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'

DBYAnd Achish trusted David, saying, He has made himself utterly odious among his people Israel; and he shall be my servant for ever.

RVAnd Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

WBSAnd Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

KJB-1769And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.[fn]
   (And Achish believed David, saying, He hath/has made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever. )


27.12 utterly…: Heb. to stink

KJB-1611No KJB-1611 1SA book available

BBAnd Achis beleued Dauid, saying: He hath made his people Israel vtterly to abhorre him, & therefore he shalbe my seruaunt for euer.
   (And Achis believed Dauid, saying: He hath/has made his people Israel vtterly to abhorre him, and therefore he shall be my servant forever.)

GNVAnd Achish beleeued Dauid, saying, He hath made his people of Israel vtterly to abhorre him: therefore he shalbe my seruant for euer.
   (And Achish believed Dauid, saying, He hath/has made his people of Israel vtterly to abhorre him: therefore he shall be my servant forever. )

CBTherfore Achis gaue credence vnto Dauid, and thoughte: he hath made him selfe stynke before his people of Israel, therfore shal he be my seruaunt for euer.
   (Therfore Achis gave credence unto Dauid, and thoughte: he hath/has made himself stynke before his people of Israel, therefore shall he be my servant forever.)

WYCTherfor Achis bileuyde to Dauid, and seide, Forsothe he wrouyte many yuelis ayens his puple Israel, therfor he schal be euerlastynge seruaunt to me.
   (Therefore Achis bileuyde to Dauid, and said, Forsothe he wrought/donee many evils against his people Israel, therefore he shall be everlasting servant to me.)

LUTDarum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.
   (Therefore glaubte Achis David and thought: He has itself/yourself/themselves stinkend made before/in_front_of seinem people Israel, therefore should he immer my Knecht sein.)

CLVCredidit ergo Achis David, dicens: Multa mala operatus est contra populum suum Israël: erit igitur mihi servus sempiternus.
   (Credidit ergo Achis David, dicens: Multa mala operatus it_is on_the_contrary the_people his_own Israël: will_be igitur to_me servus sempiternus. )

BRNSo David had the full confidence of Anchus, [fn]who said, He is thoroughly disgraced among his people in Israel, and he shall be my servant for ever.


27:12 Gr. saying.

BrLXXΚαὶ ἐπιστεύθη Δαυὶδ ἐν τῷ Ἀγχοῦς σφόδρα, λέγων, ἤσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ, καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.
   (Kai episteuthaʸ Dawid en tōi Agⱪous sfodra, legōn, aʸsⱪuntai aisⱪunomenos en tōi laōi autou en Israaʸl, kai estai moi doulos eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) Achish

(Some words not found in UHB: and,trusted Achish in/on/at/with,David to=say to_become_odious made_~_repulsive in/on/at/with,people,his in/on/at/with,Israel and=it_was to=me as,servant forever )

the king of Gath


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 27:12 ©