Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But King Akish was trusting David, thinking, “He’ll definitely be hated now by his people in Israel, so he’ll be forced to remain here as my servant.”
OET-LV And_trusted ʼAkīsh in/on/at/with_Dāvid to_say surely_(become_odious) he_has_become_odious in/on/at/with_people_his in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_was to_me as_servant of_perpetuity.
UHB וַיַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּדָוִ֣ד לֵאמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּעַמּ֣וֹ בְיִשְׂרָאֵ֔ל וְהָ֥יָה לִ֖י לְעֶ֥בֶד עוֹלָֽם׃פ ‡
(vayyaʼₐmēn ʼākiysh bədāvid lēʼmor haⱱʼēsh hiⱱʼīsh bəˊammō ⱱəyisrāʼēl vəhāyāh liy ləˊeⱱed ˊōlām.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπιστεύθη Δαυὶδ ἐν τῷ Ἀγχοῦς σφόδρα, λέγων, ἤσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ, καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.
(Kai episteuthaʸ Dawid en tōi Agⱪous sfodra, legōn, aʸsⱪuntai aisⱪunomenos en tōi laōi autou en Israaʸl, kai estai moi doulos eis ton aiōna. )
BrTr So David had the full confidence of Anchus, [fn]who said, He is thoroughly disgraced among his people in Israel, and he shall be my servant for ever.
27:12 Gr. saying.
ULT And Achish trusted in David, saying, “He certainly stinks among his people in Israel, and he will become an eternal servant for me.”
UST So Achish believed what David told him; he thought, “Because of what David has done, his own people, the Israelites, must now hate him very much. So he will have to stay here and serve me forever.”
BSB § So Achish trusted David, thinking, “Since he has made himself an utter stench to his people Israel, he will be my servant forever.”
OEB And Achish trusted David, thinking, ‘He has brought himself into ill odour with his people Israel, therefore he will be my servant forever.’
WEBBE Achish believed David, saying, “He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he will be my servant forever.”
WMBB (Same as above)
NET So Achish trusted David, thinking to himself, “He is really hated among his own people in Israel! From now on he will be my servant.”
LSV And Achish believes in David, saying, “He has made himself utterly abhorred among his people in Israel, and has been for a perpetual servant to me.”
FBV Achish trusted David, and said to himself, “He's made himself so offensive to his people the Israelites that he'll have to serve me forever.”
T4T So Achish believed what David told him, and said to himself, “Because of what David has done, his own people, the Israelis, must now hate him very much. So he will have to stay here and serve me forever.”
LEB And Achish trusted David, saying, “He has made himself utterly hated[fn] among his people in Israel, and he will be my servant forever.”
27:12 Literally “Stinking he stink” = “he really stinks”
BBE And Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Achish believed David, saying: 'He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.'
ASV And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
DRA And Achis believed David, saying: He hath done much harm to his people Israel: therefore he shall be my servant for ever.
YLT And Achish believeth in David, saying, 'He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'
Drby And Achish trusted David, saying, He has made himself utterly odious among his people Israel; and he shall be my servant for ever.
RV And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
Wbstr And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
KJB-1769 And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.[fn]
(And Achish believed David, saying, He hath/has made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant forever. )
27.12 utterly…: Heb. to stink
KJB-1611 [fn]And Achish beleeued Dauid, saying, Hee hath made his people Israel vtterly to abhorre him, therefore hee shall be my seruant for euer.
(And Achish believed David, saying, He hath/has made his people Israel utterly to abhorre him, therefore he shall be my servant forever.)
27:12 Hebr. to stinke.
Bshps And Achis beleued Dauid, saying: He hath made his people Israel vtterly to abhorre him, & therefore he shalbe my seruaunt for euer.
(And Achis believed David, saying: He hath/has made his people Israel utterly to abhorre him, and therefore he shall be my servant forever.)
Gnva And Achish beleeued Dauid, saying, He hath made his people of Israel vtterly to abhorre him: therefore he shalbe my seruant for euer.
(And Achish believed David, saying, He hath/has made his people of Israel utterly to abhorre him: therefore he shall be my servant forever. )
Cvdl Therfore Achis gaue credence vnto Dauid, and thoughte: he hath made him selfe stynke before his people of Israel, therfore shal he be my seruaunt for euer.
(Therefore Achis gave credence unto David, and thought: he hath/has made himself stynke before his people of Israel, therefore shall he be my servant forever.)
Wycl Therfor Achis bileuyde to Dauid, and seide, Forsothe he wrouyte many yuelis ayens his puple Israel, therfor he schal be euerlastynge seruaunt to me.
(Therefore Achis bileuyde to David, and said, Forsothe he wrought/donee many evils against his people Israel, therefore he shall be everlasting servant to me.)
Luth Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.
(Therefore glaubte Achis David and thought: He has itself/yourself/themselves stinkend made before/in_front_of his people Israel, therefore should he always my Knecht sein.)
ClVg Credidit ergo Achis David, dicens: Multa mala operatus est contra populum suum Israël: erit igitur mihi servus sempiternus.
(Credidit therefore Achis David, saying: Multa mala operatus it_is on_the_contrary the_people his_own Israel: will_be igitur to_me servus sempiternus. )
27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) Achish
(Some words not found in UHB: and,trusted ʼAkīsh in/on/at/with,David to=say to_become_odious made_~_repulsive in/on/at/with,people,his in/on/at/with,Israel and=it_was to=me as,servant forever )
the king of Gath
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).