Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now there was a Benyamite man named Kish (son of Abiel, son of Zeror, son of Bekorath, son of Afiah, the son of a Yaminite man) who was strong and wealthy.
OET-LV and_he/it_was a_man mmm wwww[fn][fn] and_his/its_name was_Qīsh the_son_of ʼAⱱīʼēl the_son_of Tsərōr/(Zeror) the_son_of Bəkōrat the_son_of ʼAfīaḩ a_son_of a_man a_Yāmīn/(Jamin)ite a_mighty_man_of wealth.
9:1 OSHB variant note: מ/בן־ימין: (x-qere) ’מִ/בִּנְיָמִ֗ין’: lemma_m/1144 n_1.0.1 morph_HR/Np id_09EC9 מִ/בִּנְיָמִ֗ין
9:1 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
UHB וַֽיְהִי־אִ֣ישׁ מִבִּנְיָמִ֗ין[fn] וּ֠שְׁמוֹ קִ֣ישׁ בֶּן־אֲבִיאֵ֞ל בֶּן־צְר֧וֹר בֶּן־בְּכוֹרַ֛ת בֶּן־אֲפִ֖יחַ בֶּן־אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י גִּבּ֖וֹר חָֽיִל׃ ‡
(vayəhī-ʼiysh mibinyāmin ūshəmō qiysh ben-ʼₐⱱīʼēl ben-ʦərōr ben-bəkōrat ben-ʼₐfiyaḩ ben-ʼiysh yəmīniy gibōr ḩāyil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מבן־ימין
BrLXX Καὶ ἀνὴρ ἐξ υἱῶν Βενιαμίν, καὶ ὄνομα αὐτῷ Κίς, υἱὸς ʼΑβιὴλ, υἱοῦ Ἰαρὲδ, υἱοῦ Βαχὶρ, υἱοῦ ʼΑφὲκ, υἱοῦ ἀνδρὸς Ἰεμιναίου, ἀνὴρ δυνατός.
(Kai anaʸr ex huiōn Beniamin, kai onoma autōi Kis, huios ʼAbiaʸl, huiou Yared, huiou Baⱪir, huiou ʼAfek, huiou andros Ieminaiou, anaʸr dunatos. )
BrTr And there was a man of the sons of Benjamin, and his name was Kis, the son of Abiel, the son of Jared, the son of Bachir, the son of Aphec, the son of a Benjamite, a man of might.
ULT Now there was a man from Benjamin, and his name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah, the son of a man, a Benjaminite, mighty of valor.
UST Now there was a rich and influential man whose name was Kish. He belonged to the tribe of Benjamin. Kish was the son of Abiel, the grandson of Zeror, the great-grandson of Bekorath, and the great-great-grandson of Aphiah. Kish lived within the territory of the tribe of Benjamin.
BSB Now there was a Benjamite, a powerful man, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
OEB Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a man of wealth.
WEBBE Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valour.
WMBB (Same as above)
NET There was a Benjaminite man named Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin. He was a prominent person.
LSV And there is a man of Benjamin, and his name [is] Kish, son of Abiel, son of Zeror, son of Bechorath, son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of valor,
FBV There was a wealthy and influential man from the tribe of Benjamin, whose name was Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Bekorath, son of Aphiah, a descendant of Benjamin.
T4T There was a rich and influential man whose name was Kish. He belonged to the tribe descended from Benjamin. Kish was the son of Abiel and the grandson of Zeror. He was from the family of Becorath and from the clan of Aphiah.
LEB Now there was a man from Benjamin whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjaminite, a very wealthy man.[fn]
9:1 Literally “a man mighty of wealth” or “a man mighty of valor”
BBE Now there was a man of Benjamin named Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a man of wealth.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valour.
ASV Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valor.
DRA Now I there was a man of Benjamin whose name was Cis, the son of Abiel, the son of Seror, the son of Bechorath, the son of Aphia, the son of a man of Jemini, valiant and strong.
YLT And there is a man of Benjamin, and his name [is] Kish, son of Abiel, son of Zeror, son of Bechorath, son of Aphiah, a Benjamite, mighty of valour,
Drby And there was a man of Benjamin whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, the son of a Benjaminite, a mighty man of wealth.
RV Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valour.
Wbstr Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjaminite, a mighty man of power.
KJB-1769 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]Now there was a man of Beniamin, whose name was Kish, the sonne of Abiel, the sonne of Zeror, the sonne of Bechorath, the sonne of Aphiah, a Beniamite, a mighty man of power.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps There was a man of Beniamin named Cis the sonne of Abiel, the sonne of Zeror, ye sonne of Bechorath, the sonne of Aphiah, the sonne of a man that was a Ieminite, mightie in power.
(There was a man of Benyamin named Cis the son of Abiel, the son of Zeror, ye/you_all son of Bechorath, the son of Aphiah, the son of a man that was a Yeminite, mighty in power.)
Gnva There was nowe a man of Beniamin, mightie in power named Kish, the sonne of Abiel, the sonne of Zeror, the sonne of Bechorath, the sonne of Aphiah, the sonne of a man of Iemini.
(There was now a man of Benyamin, mighty in power named Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, the son of a man of Yemini. )
Cvdl There was a man of Ben Iamin named Cis, the sonne of Abiel, the sonne of Zeor, the sonne of Bethorah, ye sonne of Apiah, the sonne of a man of Iemini, a valeaunt man,
(There was a man of Benyamin named Cis, the son of Abiel, the son of Zeor, the son of Bethorah, ye/you_all son of Apiah, the son of a man of Yemini, a valiant man,)
Wycl And `a man was of Beniamyn, `Cys bi name, the sone of Abiel, sone of Seor, sone of Bethor, sone of Aphia, sone of the man Gemyny, strong in bodili myyt.
(And a man was of Benyamin, Cys by name, the son of Abiel, son of Seor, son of Bethor, son of Aphia, son of the man Gemyny, strong in bodily myyt.)
Luth Es war aber ein Mann von Benjamin mit Namen Kis, ein Sohn Abiels, des Sohns Zerors, des Sohns Bechoraths, des Sohns Apiahs, des Sohns eines Mannes Jemini, ein weidlicher Mann.
(It what/which but a man from Benyamin with name(s) Kis, a son Abiels, the sons Zerors, the sons Bechoraths, the sons Apiahs, the sons one Mannes Yemini, a weidlicher man.)
ClVg Et erat vir de Benjamin nomine Cis, filius Abiel, filii Seror, filii Bechorath, filii Aphia, filii viri Jemini, fortis robore.
(And was man about Benyamin by_name Cis, son Abiel, children Seror, children Bechorath, children Aphia, children men Yemini, strong/powerful robore. )
9:1–11:15 Saul’s rise to power involved a threefold sequence: (1) his secret anointing by Samuel (9:1–10:16), (2) his selection by lot (10:17-27), and (3) his victory over the Ammonites (11:1-15). See also study note on 13:1–16:13.
9:1 influential man named Kish: Saul came from a wealthy family.
Note 1 topic: writing-participants
וַֽיְהִי־אִ֣ישׁ מִבִּנְיָמִ֗ין
and=he/it_was (a)_man (Some words not found in UHB: and=he/it_was (a)_man מ,בן ימין and=his/its=name Qīsh son_of ʼAⱱīʼēl son_of Tsərōr/(Zeror) son_of Bəkōrat son_of ʼAfīaḩ son_of (a)_man Binyāmīnite mighty wealth )
The author is using this phrase to introduce Saul as a new participant in the story, beginning in this verse by providing information about his father Kish and his ancestry. Your language may have its own way of introducing new participants that you can use in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י
(a)_man (a)_man Binyāmīnite
This expression could mean the same thing as a man from Benjamin earlier in the verse. In that case, the author would be repeating this information for emphasis. However, this expression could also mean that Kish was not only a member of the tribe of Benjamin by descent but that he was also still living within the territory of that tribe. The UST models one way to express that meaning.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
גִּבּ֖וֹר חָֽיִל
mighty wealth
While in many biblical contexts this expression describes a soldier who can fight powerfully and effectively, the terms can also describe a great man of wealth, and many interpreters consider that to be the implicit meaning in this context. The UST models one way to express this meaning.