Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shemuel said to all Israel, “Listen to me now. I’ve listened to your voices and taken notice of everything that you all said to me. And I’ve appointed a king to reign over you all.

OET-LVand_he/it_said Shəʼēl to all Yisrāʼēl/(Israel) here I_have_listened in/on/at/with_voice_your_all’s to_all/each/any/every that you_all_have_said to_me and_I_set_king over_you_all a_king.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל הִנֵּה֙ שָׁמַ֣עְתִּי בְ⁠קֹֽלְ⁠כֶ֔ם לְ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲמַרְתֶּ֖ם לִ֑⁠י וָ⁠אַמְלִ֥יךְ עֲלֵי⁠כֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
   (va⁠yyoʼmer shəmūʼēl ʼel-kāl-yisrāʼēl hinnēh shāmaˊtī ə⁠qol⁠kem lə⁠kol ʼₐsher-ʼₐmartem li⁠y vā⁠ʼamlik ˊₐlēy⁠kem melek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς πάντα Ἰσραὴλ, ἰδοὺ ἤκουσα φωνῆς ὑμῶν εἰς πάντα ὅσα εἴπατέ μοι, καὶ ἐβασίλευσα ἐφʼ ὑμᾶς βασιλέα,
   (Kai eipe Samouaʸl pros panta Israaʸl, idou aʸkousa fōnaʸs humōn eis panta hosa eipate moi, kai ebasileusa efʼ humas basilea, )

BrTrAnd Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all things that ye have said to me, and I have set a king over you.

ULTAnd Samuel said to all Israel, “Behold, I have listened to your voice, according to all that you said to me. And I have caused a king to reign over you.

USTThen Samuel said this to all the Israelite people: “I have done everything that you told me to do, and I have given you a king to rule the country.

BSB  § Then Samuel said to all Israel, “I have listened to your voice in all that you have said to me, and I have set over you a king.


OEBSamuel said to all Israel, ‘See, I have listened to you in all that you have said to me and have appointed a king over you.

WEBBESamuel said to all Israel, “Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

WMBB (Same as above)

NETSamuel said to all Israel, “I have done everything you requested. I have given you a king.

LSVAnd Samuel says to all Israel, “Behold, I have listened to your voice, to all that you said to me, and I cause a king to reign over you,

FBVThen Samuel said to all of Israel, “I have paid attention to everything you asked from me, and I have given you a king to rule over you.

T4TThen Samuel said this to all the Israeli people: “I have done everything that you told me to do, and I have given/appointed a king to rule you.

LEBThen Samuel said to all Israel, “Look, I have listened to your voice regarding all that you have said to me, so I have set a king over you.

BBEAnd Samuel said to all Israel, You see that I have given ear to everything you said to me, and have made a king over you.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Samuel said unto all Israel: 'Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.

ASVAnd Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.

DRAAnd Samuel said to all Israel: Behold I have hearkened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

YLTAnd Samuel saith unto all Israel, 'Lo, I have hearkened to your voice, to all that ye said to me, and I cause to reign over you a king,

DrbyAnd Samuel said to all Israel, Behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you.

RVAnd Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.

WbstrAnd Samuel said to all Israel, behold, I have hearkened to your voice in all that ye said to me, and have made a king over you.

KJB-1769And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
   (And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye/you_all said unto me, and have made a king over you. )

KJB-1611¶ And Samuel saide vnto all Israel, Beholde, I haue hearkned vnto your voice in all that ye said vnto mee, and haue made a King ouer you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Samuel sayd vnto al Israel: Beholde, I haue hearkened vnto your voyce in all that ye sayde vnto me, and haue made a king ouer you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaSamuel then said vnto all Israel, Behold, I haue hearkened vnto your voyce in all that yee sayde vnto mee, and haue appoynted a King ouer you.
   (Samuel then said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye/you_all said unto me, and have appointed a King over you. )

CvdlSamuel sayde vnto all Israel: Beholde, I haue herkened vnto youre voyce in all that ye sayde vnto me, and haue made a kynge ouer you.
   (Samuel said unto all Israel: Behold, I have herkened unto your(pl) voice in all that ye/you_all said unto me, and have made a king over you.)

WyclForsothe Samuel seide to al Israel, Lo! Y herde youre vois bi alle thingis whiche ye spaken to me, and Y ordeynede a kyng on you;
   (Forsothe Samuel said to all Israel, Lo! I heard your(pl) voice by all things which ye/you_all spaken to me, and I ordained a king on you;)

LuthDa sprach Samuel zum ganzen Israel: Siehe, ich habe eurer Stimme gehorchet in allem, das ihr mir gesagt habt, und habe einen König über euch gemacht.
   (So spoke Samuel for_the entire Israel: See, I have yours voice gehorchet in everything, the you/their/her to_me said have, and have a king above you made.)

ClVgDixit autem Samuel ad universum Israël: Ecce audivi vocem vestram juxta omnia quæ locuti estis ad me, et constitui super vos regem.
   (Dixit however Samuel to universum Israel: Behold audivi vocem vestram next_to everything which locuti estis to me, and constitui over you regem. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-25 The reaffirmation of Saul’s kingship at Gilgal (11:12-15) was the final step in his installation as king. The event was a fitting occasion for Samuel’s farewell address as leader of Israel.

BI 1Sa 12:1 ©