Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 1SA 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now the Philistines had taken the sacred chest, and they took it from Eben-Ezer to Ashdod

OET-LVand_Fəlishəttiy they_took DOM the_ark the_ʼElohīm and_brought_it from wwww ʼAshəddōd_to.

UHBוּ⁠פְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יְבִאֻ֛⁠הוּ מֵ⁠אֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָ⁠ה׃
   (ū⁠fəlishtīm lāqəḩū ʼēt ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohim va⁠yəⱱiʼu⁠hū mē⁠ʼeⱱen hāˊēzer ʼashdōdā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Ἀβενεζὲρ εἰς Ἄζωτον.
   (Kai allofuloi elabon taʸn kibōton tou Theou, kai eisaʸnegkan autaʸn ex Abenezer eis Azōton. )

BrTrAnd the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus.

ULTNow the Philistines had taken the Box of God. And they brought it from Ebenezer to Ashdod.

USTAfter the army of the Philistia people group captured God’s sacred chest in the town of Ebenezer, they took it to Ashdod, one of their largest cities.

BSB  § After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,


OEBThe Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

WEBBENow the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.

WMBB (Same as above)

NETNow the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

LSVAnd the Philistines have taken the Ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,

FBVAfter the Philistines captured the Ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.

T4TAfter the army of the Philistia people-group captured God’s sacred chest in Ebenezer town, they took it to Ashdod which is one of their biggest cities.

LEBNow the Philistines had captured[fn] the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.


5:1 Or “taken”

BBENow the Philistines, having taken the ark of God, took it with them from Eben-ezer to Ashdod.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.

ASVNow the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.

DRAAnd the Philistines took the ark of God, and carried it from the Stone of help into Azotus.

YLTAnd the Philistines have taken the ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,

DrbyAnd the Philistines took the ark of [fn]God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.


5.1 Elohim

RVNow the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.

WbstrAnd the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.

KJB-1769And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.

KJB-1611¶ And the Philistines tooke the Arke of God, and brought it from Ebenezer vnto Ashdod.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the Philistines toke the arke of God, and caryed it from the Eben ezer vnto Asdod.
   (And the Philistines took the ark of God, and carried it from the Eben ezer unto Asdod.)

GnvaThen the Philistims tooke the Arke of God and caried it from Eben-ezer vnto Ashdod,
   (Then the Philistines took the Ark of God and carried it from Eben-ezer unto Ashdod, )

CvdlAs for the Arke of God, the Philistynes toke it and broughte it from the stone of helpe vnto A dod
   (As for the Ark of God, the Philistines took it and brought it from the stone of help unto A dod)

WyclForsothe Filisteis token the arke of God, and baren awey it fro the stoon of help in to Azotus.
   (Forsothe Philistines token the ark of God, and baren away it from the stone of help in to Azotus.)

LuthDie Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod,
   (The Philistines but took the box/chest God’s and brought they/she/them from Eben-Ezer to/toward Asdod,)

ClVgPhilisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a lapide Adjutorii in Azotum.[fn]
   (Philistines however they_took the_box of_God, and they_took_away her from stone Adyutorii in Azotum. )


5.1 RAB., ubi supra. Quæ et Asdor, una de quinque urbibus Palæstinorum, decreta quidem tribui Judæ, sed non retenta, quia non potuit indigenas expellere. Interpretatur autem ignis patris vel incendium. Bene autem sic vocatur locus ubi erat idolum Dagon, quia adventus arcæ in Azotum erat incendium diaboli, patris omnium inimicorum vel iniquorum. Dagon, qui interpretatur piscis tristitiæ, significat diabolum qui in mari hujus sæculi devorat peccatores, qui et in Job Leviathan et Beemoth nuncupatur Job. 40.. Azotum. Locus est in quo posuit Samuel lapidem I Reg. 7., sicut in sequentibus demonstratur.


5.1 RAB., where supra. Quæ and Asdor, una about quinque urbibus Palæstinorum, decreta indeed tribui Yudæ, but not/no retenta, because not/no potuit indigenas expellere. Interpretatur however ignis patris or incendium. Bene however so is_called locus where was idolum Dagon, because adventus arcæ in Azotum was incendium diaboli, of_the_father omnium of_enemies or iniquorum. Dagon, who interpretatur piscis tristitiæ, significat diabolum who in of_the_sea huyus sæculi devorat peccatores, who and in Yob Leviathan and Beemoth nuncupatur Yob. 40.. Azotum. Locus it_is in quo put Samuel lapidem I Reg. 7., like in sequentibus demonstratur.


TSNTyndale Study Notes:

5:1 Ebenezer: See study note on 4:1b.
• Ashdod, one of the five important Philistine cities (see 6:17), was located along the same major trade highway (the Great Trunk Road) as Aphek.

TTNTyndale Theme Notes:

Canaanite Religion

The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:

  1. El: “the powerful one,” the head of the Canaanite pantheon. El was distant, living far away from Canaan “at the source of the two rivers” (a lingering memory of Eden, perhaps). He presided over a divine council of gods who were his children. In the Old Testament, El (pl. Elohim) is used to speak of God, though the Lord is not identical with the Canaanite deity.
  2. Baal: “lord,” the great storm god and king of the gods. Baal acted as El’s prime minister and was functionally far more important than El. He was the giver of all fertility. When he died, all vegetation and procreation temporarily ceased. He was the god of justice, the terror of evildoers.
  3. Dagon: “fish” or “grain,” sometimes referred to as the father of Baal. Dagon was the chief god of the Philistine city of Ashdod (1 Sam 5:1-7).
  4. Ashtoreth, Anath, Asherah: the three main goddesses of the Canaanite pantheon, concerned mainly with sex and war. Their primary function was to have sexual relations with Baal on a continual yearly cycle, maintaining Baal’s virility and thus the fertility of the earth.

The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.

The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.

Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.

Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).

Passages for Further Study

1 Sam 5:1-12


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,Philistines captured DOM ark the=ʼElohīm and,brought,it from, הָעֵזֶר Ashdod,to )

This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a word or phrase that does the same, you could use it here.

(Occurrence 0) ark of God

(Some words not found in UHB: and,Philistines captured DOM ark the=ʼElohīm and,brought,it from, הָעֵזֶר Ashdod,to )

See how you translated this in 1 Samuel 3:3. This is the a same as the “ark of the covenant of Yahweh” in 1 Samuel 4:3.

BI 1Sa 5:1 ©