Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 5:1 verse available
OET-LV and_Philistines they_took DOM the_ark the_ʼₑlhīmv and_brought_it from wwww Ashdod_to.
UHB וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃ ‡
(ūfəlishəttīm lāqəḩū ʼēt ʼₐrōn hāʼₑlohiym vayəⱱiʼuhū mēʼeⱱen hāˊēzer ʼashəddōdāh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the Philistines had taken the Box of God. And they brought it from Ebenezer to Ashdod.
UST After the army of the Philistia people group captured God’s sacred chest in the town of Ebenezer, they took it to Ashdod, one of their largest cities.
BSB § After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,
OEB The Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
WEB Now the Philistines had taken God’s ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.
NET Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
LSV And the Philistines have taken the Ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,
FBV After the Philistines captured the Ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.
T4T After the army of the Philistia people-group captured God’s sacred chest in Ebenezer town, they took it to Ashdod which is one of their biggest cities.
LEB Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
BBE Now the Philistines, having taken the ark of God, took it with them from Eben-ezer to Ashdod.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
ASV Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
DRA And the Philistines took the ark of God, and carried it from the Stone of help into Azotus.
YLT And the Philistines have taken the ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,
DBY And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod.
RV Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
WBS Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
KJB And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod.
BB And the Philistines toke the arke of God, and caryed it from the Eben ezer vnto Asdod.
(And the Philistines took the ark of God, and caryed it from the Eben ezer unto Asdod.)
GNV Then the Philistims tooke the Arke of God and caried it from Eben-ezer vnto Ashdod,
(Then the Philistims took the ark of God and carried it from Eben-ezer unto Ashdod,)
CB As for the Arke of God, the Philistynes toke it and broughte it from the stone of helpe vnto A dod
(As for the ark of God, the Philistynes took it and broughte it from the stone of help unto A dod)
WYC Forsothe Filisteis token the arke of God, and baren awey it fro the stoon of help in to Azotus.
(Forsothe Filisteis token the ark of God, and baren awey it from the stone of help in to Azotus.)
LUT Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod,
(The Philister but took the Lade God’s and broughtn they/she/them from Eben-Ezer gen Asdod,)
CLV Philisthiim autem tulerunt arcam Dei, et asportaverunt eam a lapide Adjutorii in Azotum.
(Philisthiim however tulerunt arcam Dei, and asportaverunt her a lapide Adyutorii in Azotum.)
BRN And the Philistines took the ark of God, and brought it from Abenezer to Azotus.
BrLXX Καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ Ἀβενεζὲρ εἰς Ἄζωτον.
(Kai allofuloi elabon taʸn kibōton tou Theou, kai eisaʸnegkan autaʸn ex Abenezer eis Azōton.)
5:1 Ebenezer: See study note on 4:1b.
• Ashdod, one of the five important Philistine cities (see 6:17), was located along the same major trade highway (the Great Trunk Road) as Aphek.
Canaanite Religion
The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:
The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.
The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.
Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.
Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).
Passages for Further Study
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and,Philistines captured DOM ark the=ʼₑlhīmv and,brought,it from, הָעֵזֶר Ashdod,to )
This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a word or phrase that does the same, you could use it here.
(Occurrence 0) ark of God
(Some words not found in UHB: and,Philistines captured DOM ark the=ʼₑlhīmv and,brought,it from, הָעֵזֶר Ashdod,to )
See how you translated this in 1 Samuel 3:3. This is the a same as the “ark of the covenant of Yahweh” in 1 Samuel 4:3.