Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 27 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he left Israel and crossed over with his six hundred men to Gat and King Akish (Maok’s son).
OET-LV And_he/it_rose_up Dāvid and_he/it_passed_through he and_six hundred(s) man who with_him/it to ʼAkīsh the_son of_Māˊōk the_king of_Gat.
UHB וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיַּעֲבֹ֣ר ה֔וּא וְשֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ אֶל־אָכִ֥ישׁ בֶּן־מָע֖וֹךְ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃ ‡
(vayyāqām dāvid vayyaˊₐⱱor hūʼ vəshēsh-mēʼōt ʼiysh ʼₐsher ˊimmō ʼel-ʼākiysh ben-māˊōk melek gat.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ οἱ ἐξακόσιοι ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἀγχοῦς υἱὸν Ἀμμὰχ βασιλέα Γέθ.
(Kai anestaʸ Dawid kai hoi exakosioi andres hoi metʼ autou, kai eporeuthaʸ pros Agⱪous huion Ammaⱪ basilea Geth. )
BrTr So David arose, and the six hundred men that were with him, and he went to Anchus, son of Ammach, king of Geth.
ULT And David rose and passed over, he and 600 men who were with him, to Achish the son of Maok, the king of Gath.
UST So David and his six hundred men left Israel and went to see Maok’s son Achish, who was king of the city of Gath in the region of Philistia.
BSB § So David set out with his six hundred men and went to Achish son of Maoch,[fn] the king of Gath.
27:2 Maoch is a variant of Maacah; see 1 Kings 2:39.
OEB So David set out, together with the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
WEBBE David arose and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
WMBB (Same as above)
NET So David left and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath accompanied by his six hundred men.
LSV And David rises, and passes over, he and six hundred men who [are] with him, to Achish son of Maoch king of Gath;
FBV So David and the six hundred men with him set off, crossed the border, and went to Achish, son of Maoch, the king of Gath.
T4T So David and his 600 men left Israel and went to see Maoch’s son Achish, who was king of Gath city in the Philistia area.
LEB So David got up and crossed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, the king of Gath.
BBE So David and the six hundred men who were with him went over to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
ASV And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
DRA And David arose and went away, both he and the six hundred men that were with him, to Achis the son of Maoch, king of Geth.
YLT And David riseth, and passeth over, he and six hundred men who [are] with him, unto Achish son of Maoch king of Gath;
Drby And David arose and passed over, he and the six hundred men that were with him, to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
RV And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
Wbstr And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
KJB-1769 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
KJB-1611 And Dauid arose, and hee passed ouer with the sixe hundred men that were with him, vnto Achish the sonne of Maoch king of Gath.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Dauid arose, and he and the sixe hundred men that were with him, went vnto Achis the sonne of Maoch, king of Gath.
(And David arose, and he and the six hundred men that were with him, went unto Achis the son of Maoch, king of Gath.)
Gnva Dauid therefore arose, and he, and the sixe hundreth men that were with him, went vnto Achish the sonne of Maoch King of Gath.
(David therefore arose, and he, and the six hundreth men that were with him, went unto Achish the son of Maoch King of Gath. )
Cvdl And he gat him vp, and wente ouer (with the sixe hundreth men that were with him) vnto Achis the sonne of Maoch kynge of Gath.
(And he gat him up, and went over (with the six hundreth men that were with him) unto Achis the son of Maoch king of Gath.)
Wycl And Dauid roos, and yede, he and sixe hundrid men with hym, to Achis, the sone of Maoth, kyng of Geth.
(And David rose, and went, he and six hundred men with him, to Achis, the son of Maoth, king of Geth.)
Luth Und machte sich auf und ging hinüber, samt den sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohn Maochs, Könige zu Gath.
(And made itself/yourself/themselves on and went hinüber, samt the six-hundred Mann, the at him were, to Achis, to_him son Maochs, kings/king to Gath.)
ClVg Et surrexit David, et abiit ipse, et sexcenti viri cum eo, ad Achis filium Maoch regem Geth.
(And surrexit David, and he_is_gone ipse, and sexcenti viri when/with eo, to Achis son Maoch regem Geth. )
27:2 This was David’s second sojourn with Achish, the Philistine king (see 21:10-15). On both occasions, David lied to him (see 27:10).
(Occurrence 0) David arose and passed over
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_passed_through he/it and,six hundreds (a)_man which/who with=him/it to/towards ʼAkīsh son_of Māˊōk king Gat )
Alternate translation: “David took action; he passed over”
(Occurrence 0) passed over
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_passed_through he/it and,six hundreds (a)_man which/who with=him/it to/towards ʼAkīsh son_of Māˊōk king Gat )
Alternate translation: “passed over the border between Israel and Philistia”
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) six hundred men
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_passed_through he/it and,six hundreds (a)_man which/who with=him/it to/towards ʼAkīsh son_of Māˊōk king Gat )
600
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Achish
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_passed_through he/it and,six hundreds (a)_man which/who with=him/it to/towards ʼAkīsh son_of Māˊōk king Gat )
This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:10.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Maok
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid and=he/it_passed_through he/it and,six hundreds (a)_man which/who with=him/it to/towards ʼAkīsh son_of Māˊōk king Gat )
This is the name of a man.
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).