Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 18 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1 SAM 18:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 18:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After David had finished speaking to the king, him and Yonatan became close friends, in fact Yonatan really loved him.

OET-LVAnd_he/it_was when_finished_he to_speaking to Shāʼūl and_soul_of Yōnātān/(Jonathan) it_was_bound in/on/at/with_soul_of Dāvid and_loved[fn] Yōnātān as_soul_of_his_own.


18:1 OSHB variant note: ו/יאהבו: (x-qere) ’וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ’: lemma_c/157 morph_HC/Vqw3ms/Sp3ms id_097PM וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ

UHBוַ⁠יְהִ֗י כְּ⁠כַלֹּת⁠וֹ֙ לְ⁠דַבֵּ֣ר אֶל־שָׁא֔וּל וְ⁠נֶ֨פֶשׁ֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נִקְשְׁרָ֖ה בְּ⁠נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד וַיֶּאֱהָבֵ֥הוּ [fn] יְהוֹנָתָ֖ן כְּ⁠נַפְשֽׁ⁠וֹ׃
   (va⁠yəhiy kə⁠kallot⁠ō lə⁠dabēr ʼel-shāʼūl və⁠nefesh yəhōnātān niqshərāh bə⁠nefesh dāvid vayyeʼₑhāⱱēhū yəhōnātān kə⁠nafsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠יאהבו

BrLXXNo BrLXX 1 SAM 18:1 verse available

BrTrNo BrTr 1 SAM 18:1 verse available

ULTAnd it happened, when he finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was bound with the soul of David. And Jonathan loved him as his soul.

USTAfter David finished speaking with Saul, he met Saul’s son Jonathan. Jonathan immediately felt a strong friendship for David. He loved him as much as he loved himself.

BSBAfter David had finished speaking with Saul, the souls of Jonathan and David were knit together and Jonathan loved him as himself.

MSB (Same as above)


OEBNow when David had finished speaking with Saul, the lives of Jonathan and David became bound together, and Jonathon loved him as his own life,

WEBBEWhen he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

WMBB (Same as above)

NETWhen David had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. Jonathan loved David as much as he did his own life.

LSVAnd it comes to pass, when he finishes to speak to Saul, that the soul of Jonathan has been bound to the soul of David, and Jonathan loves him as his own soul.

FBVAfter David finished speaking with Saul, Jonathan became great friends with David. He loved David as he loved himself.

T4TAfter David finished talking with Saul, he met Saul’s son, Jonathan. Jonathan immediately liked David; in fact, he began to love/like him as much as he loved/liked himself.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBENow after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

ASVAnd it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

DRAAnd it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

YLTAnd it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.

DrbyAnd it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

RVAnd it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

SLTAnd it will be as he finished to speak to Saul, and the soul of Jonathan was bound with the soul of David, and Jonathan will love him as his soul.

WbstrAnd it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

KJB-1769And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

KJB-1611¶ And it came to passe when hee made an ende of speaking vnto Saul, that the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.
   (¶ And it came to pass when he made an end of speaking unto Saul, that the soul of Yonathan was knit with the soul of David, and Yonathan loved him as his own soul.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him, as his owne soule.
   (And when he had made an end of speaking unto Saul, the soul of Yonathan was knit with the soul of David, and Yonathan loved him, as his own soul. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt factum est cum complesset loqui ad Saul, anima Jonathæ conglutinata est animæ David, et dilexit eum Jonathas quasi animam suam.[fn]
   (And done it_is when/with complesset to_speak to Saul, the_soul Yonathæ conglutinata it_is soul David, and he_loved him Yonathas as_if the_soul his_own. )


18.1 Et factum est, etc., et dilexit, etc. RAB. in lib. Reg. Jonathas dilexit David: vir videlicet bellicosus juvenem aptum pugnis. Jonathas significat eos qui de Judæis in Christum crediderunt et, percepta gratia Spiritus sancti, pro Christo relictis omnibus ipsum secuti sunt. Unde Petrus: Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te Matth. 19.. Sic enim Jonathas dedit David vestimenta sua a tunica usque ad balteum, cum credentes omnia quæ habuerant, in Christi servitium contulerunt.


18.1 And done it_is, etc., and he_loved, etc. RAB. in/into/on lib. Reg. Yonathas he_loved David: man viz/namely of_warcosus yuvenem aptum pugnis. Yonathas means them who from/about Yudæis in/into/on Christum they_believed et, percepta grace Spirit sancti, for to_Christ/Messiah relictis to_all him followed are. Whence Petrus: Behold we/us I_leftmus everything, and followed we_are te Matth. 19.. So because Yonathas he_gave David clothes his_own from tunica until to balteum, when/with credentes everything which habuerant, in/into/on of_Christ slavestium conthey_took.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:1 David and Jonathan had much in common: both were young and capable, were military heroes, had a robust faith in God, and had a claim to the throne of Israel. It is a testimony to Jonathan’s true character that he recognized and supported God’s choice of David to be the next king of Israel (see 18:3-4; 20:12-17).
• Jonathan loved David: See 20:17; 2 Sam 1:26. Others in this chapter are also said to love David: all Israel and Judah (1 Sam 18:16), Saul’s daughter Michal (18:20), and Saul’s servants (18:22). Some modern interpreters see a homosexual relationship between David and Jonathan, but the text implies nothing other than a deep and loyal friendship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֗י

and=he/it_was

See how you translated the phrase “And it happened” in [1:12](../01/12.md).

Note 2 topic: writing-pronouns

כְּ⁠כַלֹּת⁠וֹ֙ לְ⁠דַבֵּ֣ר

when,finished,he to,speaking

The pronoun he refers to David. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when David finished speaking]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נֶ֨פֶשׁ֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נִקְשְׁרָ֖ה בְּ⁠נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד

and,soul_of Yōnātān/(Jonathan) knit in/on/at/with,soul_of Dāvid

The author is speaking as if souls could be physically bound together. He means that Jonathan formed a very close friendship with David. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [that Jonathan became very close friends with David]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

כְּ⁠נַפְשֽׁ⁠וֹ

as,soul_of,his_own

The author is using one part of Jonathan, his soul, to mean all of him, by reference to what was most essential about him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as he loved himself]

BI 1 Sam 18:1 ©