Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1 SAM 26:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 26:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One time some Zifites went to Sha’ul at Gibeah and told him, “Isn’t David hiding himself on the Hakilah hill opposite Yeshimon?”[ref]


26:1: Psa 54 header.

OET-LVAnd_they_came the_Zīfī to Shāʼūl the_Giⱱˊāh_at to_say am_not is_Dāvid hiding_himself in/on/at/with_hill_of the_Ḩₐkīlāh on the_face_of the_jeshimon.

UHBוַ⁠יָּבֹ֤אוּ הַ⁠זִּפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַ⁠גִּבְעָ֖תָ⁠ה לֵ⁠אמֹ֑ר הֲ⁠ל֨וֹא דָוִ֤ד מִסְתַּתֵּר֙ בְּ⁠גִבְעַ֣ת הַ⁠חֲכִילָ֔ה עַ֖ל פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ha⁠zzifīm ʼel-shāʼūl ha⁠ggiⱱˊātā⁠h lē⁠ʼmor hₐ⁠lōʼ dāvid miştattēr bə⁠giⱱˊat ha⁠ḩₐkīlāh ˊal pənēy ha⁠yəshīmon.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔρχονται οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς τὸν Σαοὺλ εἰς τὸν βουνὸν, λέγοντες, ἰδοὺ Δαυὶδ σκεπάζεται μεθʼ ἡμῶν ἐν τῷ βουνῷ τῷ ʼΕχελὰ, κατὰ πρόσωπον τοῦ Ἰεσσεμοῦ.
   (Kai erⱪontai hoi Zifaioi ek taʸs auⱪmōdous pros ton Saʼoul eis ton bounon, legontes, idou Dawid skepazetai methʼ haʸmōn en tōi bounōi tōi ʼEⱪela, kata prosōpon tou Iessemou. )

BrTrAnd the Ziphites come out of the dry country to Saul to the hill, saying, Behold, David hides himself with us in the hill Echela, opposite Jessemon.

ULTNow the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding himself on the hill of Hakilah, on the face of Jeshimon?”

USTOne day people who lived in the region of Ziph once again went to Saul while he was at Gibeah. They told him, “David is hiding somewhere on the hill of Hakilah, near the desolate area that people call Jeshimon.”

BSBThen the Ziphites came to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding on the hill of Hachilah, opposite Jeshimon?”

MSB (Same as above)


OEBThen the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, ‘David is hiding in the hill of Hachilah, which is east of the desert.’

WEBBEThe Ziphites came to Saul to Gibeah, saying, “Doesn’t David hide himself in the hill of Hachilah, which is before the desert?”

WMBB (Same as above)

NETThe Ziphites came to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding on the hill of Hakilah near Jeshimon?”

LSVAnd the Ziphites come to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding himself in the height of Hachilah, on the front of the desert?”

FBVThe people of Ziph went to Saul at Gibeah and told him, “David's hiding on the hill of Hakilah, opposite the wastelands.”

T4TOne day some of the people of Ziph town went to Saul while he was at Gibeah, and they said to him, “David is hiding in a cave on Hakilah hill, across from Jeshimon town.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the Ziphites came to Saul at Gibeah, and said, Is not David waiting secretly near us in the hill of Hachilah, before the waste land?

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying: 'Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?'

ASVAnd the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before the desert?

DRAAnd the men of Ziph came to Saul in Gabaa, saying: Behold David is hid in the hill of Hachila, which is over against the wilderness.

YLTAnd the Ziphites come in unto Saul, at Gibeah, saying, 'Is not David hiding himself in the height of Hachilah, on the front of the desert?'

DrbyAnd the Ziphites came to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself in the hill of Hachilah, facing the waste?

RVAnd the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before the desert?

SLTAnd the Ziphites will come to Saul to the hill, saying, Is not David hiding in the hill of Hachilah, upon the face of the desert?

WbstrAnd the Ziphites came to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?

KJB-1769And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?

KJB-1611¶ And the Ziphites came vnto Saul to Gibeah, saying, Doeth not Dauid hide himselfe in the hill of Hachilah, which is before Ieshimon?
   (¶ And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doeth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Yeshimon?)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAgaine the Ziphims came vnto Saul to Gibeah, saying, Doeth not Dauid hide him selfe in the hill of Hachilah before Ieshimon?
   (Again the Ziphims came unto Saul to Gibeah, saying, Doeth not David hide himself in the hill of Hachilah before Yeshimon? )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt venerunt Ziphæi ad Saul in Gabaa, dicentes: Ecce David absconditus est in colle Hachila, quæ est ex adverso solitudinis.[fn]
   (And they_came Ziphæi to Saul in/into/on Gabaa, saying: Behold David hidetus it_is in/into/on hill Hachila, which it_is from on_the_contrary loneliness. )


26.1 Et venerunt Ziphæi, etc., Dormientem, etc. RAB. in lib. Reg., tom. 2. Persequuntur Judæi Christum, etc., usque ad altitudinem cœli conscendit.


26.1 And they_came Ziphæi, etc., Dormientem, etc. RAB. in/into/on lib. Reg., tom. 2. Persequuntur Yudæi Christum, etc., until to height cœli conscendit.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:1 Men from Ziph had previously volunteered to capture David and hand him over to Saul (23:19-20).
• Hakilah . . . Jeshimon is the same geographical location they had mentioned to Saul before (23:19). David had not moved far, probably because the hilly terrain was dotted with numerous caves, providing many good hiding places.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יָּבֹ֤אוּ הַ⁠זִּפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַ⁠גִּבְעָ֖תָ⁠ה

and=they_came the,Ziphites to/towards Shāʼūl/(Saul) the,Gibeah,at

The author is introducing a new development in the story. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֨וֹא דָוִ֤ד מִסְתַּתֵּר֙ בְּ⁠גִבְעַ֣ת הַ⁠חֲכִילָ֔ה עַ֖ל פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן

am=not Dāvid hiding in/on/at/with,hill_of the,Hachilah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,jeshimon

The Ziphites are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [David is hiding himself on the hill of Hakilah, on the face of Jeshimon!]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ל פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,jeshimon

The Ziphites are using the term on the face of by association to mean in front of or opposite. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [opposite Jeshimon]

BI 1 Sam 26:1 ©