Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 29 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Meanwhile, the Philistines had gathered in their camp at Afek, while the Israelis were camped near the Yezreel spring.
OET-LV and_gathered [the]_Fəlishəttiy DOM all forces_their ʼAfēq_at and_Yisrāʼēl/(Israel) [were]_encamping in/on/at/with_spring which in/on/at/with_Yizrəˊēʼl/(Jezreel).
UHB וַיִּקְבְּצ֧וּ פְלִשְׁתִּ֛ים אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶ֖ם אֲפֵ֑קָה וְיִשְׂרָאֵ֣ל חֹנִ֔ים בַּעַ֖יִן אֲשֶׁ֥ר בְּיִזְרְעֶֽאל׃ ‡
(vayyiqbəʦū fəlishtim ʼet-kāl-maḩₐnēyhem ʼₐfēqāh vəyisrāʼēl ḩonim baˊayin ʼₐsher bəyizrəˊeʼl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συναθροίζουσιν ἀλλόφυλοι πάσας τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς Ἀφὲκ, καὶ Ἰσραὴλ παρενέβαλεν ἐν Ἀεδὼρ τὴν ἐν Ἰεζραέλ.
(Kai sunathroizousin allofuloi pasas tas parembolas autōn eis Afek, kai Israaʸl parenebalen en Aedōr taʸn en Iezrael. )
BrTr And the Philistines gather all their armies to Aphec, and Israel encamped in Aendor, which is in Jezrael.
ULT And the Philistines gathered all their camp at Aphek. And Israel was camping at the spring that is in Jezreel.
UST The Philistine army gathered at the Valley of Aphek. The Israelites set up their tents at the city of Jezreel, which was in the same valley.
BSB § Now the Philistines brought all their forces together at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
OEB The Philistines had assembled their forces at Aphek, and the Israelites encamped by the fountain in Jezreel.
WEBBE Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
WMBB (Same as above)
NET The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
LSV And the Philistines gather all their camps to Aphek, and Israel is encamping at a fountain which [is] in Jezreel,
FBV The Philistines gathered all their armies at Aphek, and the Israelites set up camp by the spring in Jezreel.
T4T The Philistia army gathered at Aphek Valley, which is near Shunem. The Israelis set up their tents at Jezreel city, which was in the same valley.
LEB Now the Philistines assembled all their forces at Aphek, and Israel was encamped at the spring that is in Jezreel.
BBE Now the Philistines got all their army together at Aphek: and the Israelites put their forces in position by the fountain in Jezreel.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek; and the Israelites pitched by the fountain which is in Jezreel.
ASV Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
DRA Now all the troops of the Philistines were gathered together to Aphec: and Israel also camped by the fountain which is in Jezrahel.
YLT And the Philistines gather all their camps to Aphek, and the Israelites are encamping at a fountain which [is] in Jezreel,
Drby And the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and Israel encamped by the spring that is in Jizreel.
RV Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites pitched by the fountain which is in Jezreel.
Wbstr Now the Philistines collected all their armies to Aphek: and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
KJB-1769 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
KJB-1611 ¶ Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountaine which is in Iezreel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps So the Philistines were gathered together with all their armies in Aphec: and the Israelites pytched by Ain, which is in Iezrael.
(So the Philistines were gathered together with all their armies in Aphec: and the Israelites pytched by Ain, which is in Yezrael.)
Gnva So the Philistims were gathered together with all their armies in Aphek: and the Israelites pitched by the fountaine, which is in Izreel.
(So the Philistines were gathered together with all their armies in Aphek: and the Israelites pitched by the fountain, which is in Izreel. )
Cvdl The Philistynes gathered all their armies together at Aphek. But Israel pitched at Ain in Iesrael.
(The Philistines gathered all their armies together at Aphek. But Israel pitched at Ain in Yesrael.)
Wycl Therfor alle the cumpenyes of Filisteis weren gaderid in Aphec, but also Israel settide tentis aboue the welle that was in Jezrael.
(Therefore all the cumpenyes of Philistines were gathered in Aphec, but also Israel set tents above the welle that was in Yezrael.)
Luth Die Philister aber versammelten alle ihre Heere zu Aphek; und Israel lagerte sich zu Ain in Jesreel.
(The Philistines but gathereden all their/her armies to Aphek; and Israel lagerte itself/yourself/themselves to Ain in Yesreel.)
ClVg Congregata sunt ergo Philisthiim universa agmina in Aphec: sed et Israël castrametatus est super fontem qui erat in Jezrahel.
(Congregata are therefore Philistines universa trains in Aphec: but and Israel castrametatus it_is over fontem who was in Yezrahel. )
29:1 Aphek was the site of an earlier confrontation between Israel and the Philistines (4:1).
• Jezreel was about forty miles northeast of Aphek.
(Occurrence 0) spring
(Some words not found in UHB: and,gathered Fəlishəttiy DOM all/each/any/every forces,their Aphek,at and,Israel encamped in/on/at/with,spring which/who in/on/at/with,Jezreel )
a small stream of water flowing naturally from the Earth
1 Samuel 27-30
The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).