Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 1SA 7:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 7:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the men from Kiriat-Yearim came and lifted up Yahweh’s box and brought it into Abinadab’s house on the hill. They consecrated his son Eleazar to take care of it.

OET-LVAnd_they_came the_people wwww wwww and_took_up DOM the_ark of_YHWH and_brought DOM_him/it to the_house of_ʼAⱱīnādāⱱ in/on/at/with_hill and_DOM ʼElˊāzār his/its_son they_consecrated to_guard/protect DOM the_ark of_YHWH.

UHBוַ⁠יָּבֹ֜אוּ אַנְשֵׁ֣י ׀ קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗ים וַֽ⁠יַּעֲלוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה וַ⁠יָּבִ֣אוּ אֹת֔⁠וֹ אֶל־בֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב בַּ⁠גִּבְעָ֑ה וְ⁠אֶת־אֶלְעָזָ֤ר בְּנ⁠וֹ֙ קִדְּשׁ֔וּ לִ⁠שְׁמֹ֖ר אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃פ
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼanshēy qiryat yəˊārim va⁠yyaˊₐlū ʼet-ʼₐrōn yhwh va⁠yyāⱱiʼū ʼot⁠ō ʼel-bēyt ʼₐⱱīnādāⱱ ba⁠ggiⱱˊāh və⁠ʼet-ʼelˊāzār bən⁠ō qiddəshū li⁠shəmor ʼet-ʼₐrōn yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔρχονται οἱ ἄνδρες Καριαθιαρὶμ, καὶ ἀνάγουσι τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου· καὶ εἰσάγουσιν αὐτὴν εἰς οἶκον ʼΑμιναδὰβ τὸν ἐν τῷ βουνῷ· καὶ τὸν Ἐλεάζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἡγίασαν φυλάσσειν τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου.
   (Kai erⱪontai hoi andres Kariathiarim, kai anagousi taʸn kibōton diathaʸkaʸs Kuriou; kai eisagousin autaʸn eis oikon ʼAminadab ton en tōi bounōi; kai ton Eleazar ton huion autou haʸgiasan fulassein taʸn kibōton diathaʸkaʸs Kuriou. )

BrTrAnd the men of Cariathiarim come, and bring up the ark of the covenant of the Lord: and they bring it into the house of Aminadab in the hill; and they sanctified Eleazar his son to keep the ark of the covenant of the Lord.

ULTAnd the men of Kiriath Jearim came and lifted up the Box of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab on the hill. And they consecrated Eleazar his son to keep the Box of Yahweh.

USTWhen the men of Kiriath Jearim received the message, they came to Bethshemesh and took the sacred chest of Yahweh. They took it to the house of Abinadab, which was on a hillside. They set apart Abinadab’s son Eleazar to take care of the chest.

BSB  § Then the men of Kiriath-jearim came for the ark of the LORD and took it into Abinadab’s house on the hill. And they consecrated his son Eleazar to guard the ark of the LORD.


OEBSo the people of Kiriath-jearim came, and took the ark of the Lord, and carried it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar, his son, to guard the ark of the Lord.

WEBBEThe men of Kiriath Jearim came and took the LORD’s ark, and brought it into Abinadab’s house on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the LORD’s ark.

WMBB (Same as above)

NETThen the people of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

LSVAnd the men of Kirjath-Jearim come and bring up the Ark of YHWH, and bring it into the house of Abinadab, in the height, and they have sanctified his son Eleazar to keep the Ark of YHWH.

FBVSo the people of Kiriath-jearim came and took the Ark of the Lord. They put it in Abinadab's house on the hill. They dedicated his son Eleazar to take care of the Ark of the Lord.

T4TWhen the men of Kiriath-Jearim received that message, they came to Beth-Shemesh and took the sacred chest of Yahweh. They took it to the house of Abinadab, which was on a hillside. They appointed Abinadab’s son Eleazar to take care of the chest.

LEBThe men of Kiriath Jearim came and brought up the ark of Yahweh, and they brought it to the house of Abinadab in Gibeah. They consecrated Eleazer his son to guard the ark of Yahweh.

BBESo the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord to the house of Abinadab in Gibeah, and they made his son Eleazar holy and put the ark in his care.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

ASVAnd the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.

DRAAnd then men of Cariathiarim came and fetched up the ark of the Lord and carried it into the house of Abinadab in Gabaa: and they sanctified Eleazar his son, to keep the ark of the Lord.

YLTAnd the men of Kirjath-Jearim come and bring up the ark of Jehovah, and bring it in unto the house of Abinadab, in the height, and Eleazar his son they have sanctified to keep the ark of Jehovah.

DrbyAnd the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah.

RVAnd the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

WbstrAnd the men of Kirjath-jearim came, and brought up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

KJB-1769And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
   (And the men of Kiryath-yearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. )

KJB-1611¶ And the men of Kiriath-iearim came, and fetcht vp the Arke of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his sonne, to keepe the Arke of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd so the men of Kiriathiarim came and set vp the arke of the Lorde, & brought it into the house of Aminadab in the hyll, and sanctified Eleazar his sonne, to keepe the arke of the Lorde.
   (And so the men of Kiryath-yearim came and set up the ark of the Lord, and brought it into the house of Aminadab in the hyll, and sanctified Eleazar his son, to keep the ark of the Lord.)

GnvaThen the men of Kiriath-iearim came, and tooke vp the Arke of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill: and they sanctified Eleazar his sonne, to keepe the Arke of the Lord.
   (Then the men of Kiryath-yearim came, and took up the Ark of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill: and they sanctified Eleazar his son, to keep the Ark of the Lord. )

CvdlSo the men of Kiriath Iearim came downe, & fetched vp ye Arke of ye LORDE, & brought it in to ye house of Abinadab at Gibea, & they consecrated Eleasar his sonne, yt he might kepe ye Arke.
   (So the men of Kiriath Yearim came down, and fetched up ye/you_all Ark of ye/you_all LORD, and brought it in to ye/you_all house of Abinadab at Gibea, and they consecrated Eleasar his son, it he might keep ye/you_all Ark.)

WyclTherfor men of Cariathiarym camen, and ledden ayen the arke of the Lord, and brouyten it in to the hows of Amynadab in Gabaa. Sotheli thei halewiden Eleazar his sone, that he schulde kepe the ark of the Lord.
   (Therefore men of Kiryath-yearim came, and ledden again the ark of the Lord, and brought it in to the house of Amynadab in Gabaa. Truly they hallowed/consecratedn Eleazar his son, that he should keep the ark of the Lord.)

LuthAlso kamen die Leute von Kiriath-Jearim und holeten die Lade des HErr’s hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs zu Gibea; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er der Lade des HErr’s hütete.
   (So came the Leute from Kiriath-Yearim and holeten the box/chest the LORD’s up and brought they/she/them into_the house Abinadabs to Gibea; and his son Eleasar sanctifiedn sie, that he the/of_the box/chest the LORD’s hütete.)

ClVgVenerunt ergo viri Cariathiarim, et reduxerunt arcam Domini, et intulerunt eam in domum Abinadab in Gabaa: Eleazarum autem filium ejus sanctificaverunt, ut custodiret arcam Domini.[fn]
   (Venerunt therefore viri Cariathiarim, and reduxerunt the_box Master, and inthey_took her in home Abinadab in Gabaa: Eleazarum however son his sanctificaverunt, as custodiret the_box Master. )


7.1 Gabaa. RAB. Collis animæ humilium, unde: Suscipiant montes pacem populo, etc., id est montes majores animæ colles minores. Seu etiam Gabaa interpretatur sublimitas, ubi Eleazar sacerdos constituitur. Eleazarum. ID. Dei adjutorium. Bene autem qui hoc nomine vocatur, ad arcam Domini custodiendam eligitur, quia sancti viri quidquid habent boni, Deo attribuunt, non sibi. Unde: Sufficientia nostra ex Deo est, qui idoneos fecit nos ministros Novi Testamenti II Cor. 3..


7.1 Gabaa. RAB. Collis animæ humilium, unde: Suscipiant mountains pacem to_the_people, etc., id it_is mountains mayores animæ colles minores. Seu also Gabaa interpretatur sublimitas, where Eleazar sacerdos constituitur. Eleazarum. ID. of_God adyutorium. Bene however who this nomine vocatur, to the_box Master custodiendam eligitur, because sancti viri quidquid habent boni, Deo attribuunt, not/no sibi. Whence: Sufficientia nostra from Deo it_is, who idoneos he_did we ministros Novi Testamenti II Cor. 3..


TSNTyndale Study Notes:

7:1 The men of Kiriath-jearim who transported the Ark and Eleazar were probably Levites (see 6:15; Num 1:47-51).
• in charge of it: The same verb describes the Levites’ duty of guarding the Tabernacle (Num 1:53; 3:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kiriath Jearim

(Some words not found in UHB: and=they_came men_of קִרְיַת יְעָרִים and,took_up DOM ark YHWH and,brought DOM=him/it to/towards house_of ʼAⱱīnādāⱱ in/on/at/with,hill and=DOM ʼElˊāzār his/its=son consecrated to=guard/protect DOM ark YHWH )

This is the name of a place.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abinadab … Eleazar

(Some words not found in UHB: and=they_came men_of קִרְיַת יְעָרִים and,took_up DOM ark YHWH and,brought DOM=him/it to/towards house_of ʼAⱱīnādāⱱ in/on/at/with,hill and=DOM ʼElˊāzār his/its=son consecrated to=guard/protect DOM ark YHWH )

These are the names of men.

BI 1Sa 7:1 ©