Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 31 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 1 SAM 31:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 31:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile, the Philistines were battling against Yisrael, and the Israelis fled from the Philistines but many were killed on Mt. Gilboa.

OET-LVand_Fəlishtiy were_fighting in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_men_of _fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_fell slain in/on/at/with_mount_of the_Gilboˊa.

UHBוּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחָמִ֣ים בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יָּנֻ֜סוּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִ⁠פְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַ⁠יִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּ⁠הַ֥ר הַ⁠גִּלְבֹּֽעַ׃
   (ū⁠fəlishtim nilḩāmim bə⁠yisrāʼēl va⁠yyānuşū ʼanshēy yisrāʼēl mi⁠pənēy fəlishtim va⁠yyiplū ḩₐlālim bə⁠har ha⁠ggilboˊa.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ ἀλλόφύλοι ἐπολέμουν ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔφυγον οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ προσώπου τῶν ἀλλοφύλων, καὶ πίπτουσι τραυματίαι ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβουέ.
   (Kai hoi allofuloi epolemoun epi Israaʸl; kai efugon hoi andres Israaʸl ek prosōpou tōn allofulōn, kai piptousi traumatiai en tōi orei tōi Gelboue. )

BrTrAnd the Philistines fought with Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and they fall down wounded in the mountain of Gelbue.

ULTNow the Philistines were fighting with Israel, and the men of Israel fled from the face of the Philistines, and they fell pierced on Mount Gilboa.

USTMeanwhile, the Philistine army attacked the Israelite army. The Israelites ran away from them to Mount Gilboa. But the Philistines killed many of them there.

BSBNow the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and [many] fell slain on Mount Gilboa.

MSB (Same as above)


OEBNow the Philistines fought against Israel, and the Israelites fled from before the Philistines and fell down slain on Mount Gilboa.

WEBBENow the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.

WMBB (Same as above)

NETNow the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

LSVAnd the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in Mount Gilboa,

FBVMeanwhile the Philistines had attacked Israel, and the Israelite army ran away from them, and many were killed on Mount Gilboa.

T4TLater, the Philistines again fought against the Israelis. The Israelis ran away from them, and many Israelis were killed/the Philistines killed many Israelis► on Gilboa Mountain.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBENow the Philistines were fighting against Israel: and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSNow the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

ASVNow the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

DRAAnd the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe.

YLTAnd the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,

DrbyAnd the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.

RVNow the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
   (Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain/killed in mount Gilboa. )

SLTAnd the rovers warred against Israel: and the men of Israel will flee from the face of the rovers, and they will fall wounded in mount Gilboa.

WbstrNow the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

KJB-1769Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.[fn]
   (Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain/killed in mount Gilboa. )


31.1 slain: or, wounded

KJB-1611[fn]Nowe the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell downe slaine in mount Gilboa.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


31:1 Or, wounded.

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaNow the Philistims fought against Israel, and the me of Israel fled away from ye Philistims, and they fell downe wounded in mount Gilboa.
   (Now the Philistines fought against Israel, and the me of Israel fled away from ye/you_all Philistines, and they fell down wounded in mount Gilboa. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgPhilisthiim autem pugnabant adversum Israël: et fugerunt viri Israël ante faciem Philisthiim, et ceciderunt interfecti in monte Gelboë.
   (Philistines however they_fought against Israel: and fugerunt men Israel before face Philistines, and they_fell killed in/into/on mountain Gelboë. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

31:1 The Israelites fled southeast from the Jezreel Valley (29:1) to higher and hillier ground. With their chariots, the Philistines had the advantage in the more level valley.
• Mount Gilboa is southwest of the Sea of Galilee, far from the territory of the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וּ⁠פְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחָמִ֣ים בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל

and,Philistines fought in/on/at/with,Israel

The author is resuming the story of the Philistine attack against Israel after relating in the previous two chapters the episode of David and his men leaving the Philistine army and rescuing their families and possessions from the Amalekites. The author is resuming the action from where it left off at [29:1](../29/01.md), where the Israelites and Philistines were facing each other in battle positions. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for resuming a story after relating another episode.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠פְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים

from=face/in_front_of Fəlishtiy

The author is using one part of the Philistines, their face, to mean all of them in the act of attacking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [from the attacking Philistines]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲלָלִ֖ים

slain

The author is using the term pierced by association to mean those who died from being pierced by swords or other weapons. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [dead]

BI 1 Sam 31:1 ©