Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 1SA 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David went to the priest Ahimelek at Nob, but Ahimelek trembled when he saw David and asked him, “Why are you here by yourself? How come you don’t have a companion?”

OET-LV[fn] and_he/it_rose_up and_left and_Yōnātān he_went the_city.


21:1 Note: KJB: 1Sam.20.42

UHB2 וַ⁠יָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶ⁠ה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַ⁠כֹּהֵ֑ן וַ⁠יֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִ⁠קְרַ֣את דָּוִ֗ד וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְ⁠בַדֶּ֔⁠ךָ וְ⁠אִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽ⁠ךְ׃
   (2 va⁠yyāⱱoʼ dāvid noⱱe⁠h ʼel-ʼₐḩīmelek ha⁠kkohēn va⁠yyeḩₑrad ʼₐḩīmelek li⁠qəraʼt dāvid va⁠yyoʼmer l⁠ō maddūˊa ʼattāh lə⁠ⱱadde⁠kā və⁠ʼiysh ʼēyn ʼittā⁠k.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ ἀπῆλθε, καὶ Ἰωνάθαν εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν.
   (kai anestaʸ Dawid kai apaʸlthe, kai Yōnathan eisaʸlthen eis taʸn polin. )

BrTrAnd David arose and departed, and Jonathan went into the city.

ULTAnd David came to Nob to Ahimelech the priest. And Ahimelech trembled to meet David and said to him, “Why are you by yourself and there is no man with you?”[fn]


Verses 1 to 15 in modern versions are verses 2 to 16 in the Hebrew text.

USTDavid fled from there and went to the city of Nob to see Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he saw David because he was afraid that something bad had happened. He said to David, “Why are you alone? Why have no men come with you?”

BSB  § Then David came to Nob, to Ahimelech the priest. And when Ahimelech met David, he trembled and asked him, “Why are you alone? Why is no one with you?”


OEBDavid came to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech came trembling to meet David and said to him, ‘Why are you alone and no one with you?’

WEBBEThen David came to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech came to meet David trembling, and said to him, “Why are you alone, and no man with you?”

WMBB (Same as above)

NETDavid went to Ahimelech the priest in Nob. Ahimelech was shaking with fear when he met David, and said to him, “Why are you by yourself with no one accompanying you?”

LSVAnd David comes to Nob, to Ahimelech the priest, and Ahimelech trembles at meeting David and says to him, “Why [are] you alone, and no man [is] with you?”

FBVDavid went to the town of Nob to see Ahimelek the priest. Ahimelek was trembling in fear when he met him, and he asked, “Why are you here alone? Why isn't there anybody with you?”

T4TDavid fled from there and went to Nob city to see Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he saw David because he was afraid that something bad had happened. He said to David, “Why are you alone? Why have no men come with you?”

LEBNow David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech came trembling to meet David, and he said to him, “Why are you alone and there are no men with you?”

BBEThen David came to Nob, to Ahimelech the priest: and Ahimelech was full of fear at meeting David, and said to him, Why are you by yourself, having no man with you?

MoffNo Moff 1SA book available

JPS(21-2) Then came David to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him: 'Why art thou alone, and no man with thee?'

ASVThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

DRAAnd David came to Nobe to Achimelech the priest: and Achimelech was astonished at David’s coming. And he said to him: Why art thou alone, and no man with thee?

YLTAnd David cometh in to Nob, unto Ahimelech the priest, and Ahimelech trembleth at meeting David, and saith to him, 'Wherefore [art] thou thyself alone, and no man with thee?'

DrbyAnd David came to Nob, to Ahimelech the priest; and Ahimelech trembled at meeting David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?

RVThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

WbstrThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?

KJB-1769Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?[fn]
   (Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou/you alone, and no man with thee/you? )


21.1 Ahimelech: also called Ahiah

KJB-1611¶ Then came Dauid to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was afraide at the meeting of Dauid, and said vnto him, Why art thou alone, and no man with thee?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen came Dauid to Nob to Ahimelech the priest, and Ahimelech was astonied at the meeting of Dauid, & sayd vnto him: Why art thou alone and no man with thee?
   (Then came David to Nob to Ahimelech the priest, and Ahimelech was astonished at the meeting of David, and said unto him: Why art thou/you alone and no man with thee/you?)

GnvaThen came Dauid to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was astonied at the meeting of Dauid, and saide vnto him, Why art thou alone, and no man with thee?
   (Then came David to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was astonished at the meeting of David, and said unto him, Why art thou/you alone, and no man with thee/you? )

CvdlDauid came to Nobe to ye prest Ahimelech. And Ahimelech was astonnyed, whan he sawe Dauid comminge, and sayde vnto him: Why commest thou alone, and noman is with the?
   (David came to Nobe to ye/you_all priest Ahimelech. And Ahimelech was astonished, when he saw David cominge, and said unto him: Why comest/come thou/you alone, and noman is with the?)

WyclForsothe Dauid cam in to Nobe to Achimelech preest; and Achymelech wondrid, for Dauid `hadde come; and he seide to Dauid, Whi art thou aloone, and no man is with thee?
   (Forsothe David came in to Nobe to Achimelech priest; and Achymelech wondrid, for David `hadde come; and he said to David, Whi art thou/you alone, and no man is with thee/you?)

LuthUnd Jonathan machte sich auf und kam in die Stadt.
   (And Yonathan made itself/yourself/themselves on and came in the city.)

ClVgVenit autem David in Nobe ad Achimelech sacerdotem: et obstupuit Achimelech, eo quod venisset David. Et dixit ei: Quare tu solus, et nullus est tecum?[fn]
   (Venit however David in Nobe to Achimelech sacerdotem: and obstupuit Achimelech, eo that venisset David. And he_said ei: Quare you solus, and nullus it_is tecum? )


21.1 Achimelech. RAB. Id est, frater meus rex, etc., usque ad apostoli a contagione Judæorum fide sanctificati sunt.


21.1 Achimelech. RAB. That it_is, frater mine rex, etc., until to apostoli from contagione Yudæorum fide sanctificati are.


TSNTyndale Study Notes:

21:1 Nob was just north of Jerusalem, in the southern part of the territory of Benjamin.
• Ahimelech the priest was a descendant of the condemned family of Eli (14:3; 22:9).
• The elders of Bethlehem had also trembled when Samuel unexpectedly came to their city to anoint David as Saul’s replacement (16:4). On both occasions, a prominent individual who had strained relations with Saul showed up unannounced. Both Ahimelech and the Bethlehem elders were concerned about being suspected of supporting an enemy of the king, which could result in death. In this case, what was feared came about (see 22:9-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nob

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up and,left and,Jonathan he/it_came the=city )

This is the name of a place.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahimelech

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up and,left and,Jonathan he/it_came the=city )

This is a man’s name.

(Occurrence 0) trembling

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up and,left and,Jonathan he/it_came the=city )

shaking in fear

BI 1Sa 21:1 ©