Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 21 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 1 SAM 21:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 21:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David went to the priest Ahimelek at Nob, but Ahimelek trembled when he saw David and asked him, “Why are you here by yourself? How come you don’t have a companion?”[ref]


21:1-6: Mat 12:3-4; Mrk 2:25-26; Luk 6:3.

OET-LV[fn] and_he/it_rose_up and_left and_Yōnātān he_went the_city.


21:1 Note: KJB: 1Sam.20.42

UHB2 וַ⁠יָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶ⁠ה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַ⁠כֹּהֵ֑ן וַ⁠יֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִ⁠קְרַ֣את דָּוִ֗ד וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְ⁠בַדֶּ֔⁠ךָ וְ⁠אִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽ⁠ךְ׃
   (2 va⁠yyāⱱoʼ dāvid noⱱe⁠h ʼel-ʼₐḩīmelek ha⁠kkohēn va⁠yyeḩₑrad ʼₐḩīmelek li⁠qəraʼt dāvid va⁠yyoʼmer l⁠ō maddūˊa ʼattāh lə⁠ⱱadde⁠kā və⁠ʼiysh ʼēyn ʼittā⁠k.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ ἀπῆλθε, καὶ Ἰωνάθαν εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν.
   (kai anestaʸ Dawid kai apaʸlthe, kai Yōnathan eisaʸlthen eis taʸn polin. )

BrTrAnd David arose and departed, and Jonathan went into the city.

ULTAnd David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech trembled to meet David, and he said to him, “Why are you by yourself and no man is with you?”

USTDavid fled from there and went to the city of Nob. Ahimelech, the high priest, was there with the sacred chest. Ahimelech shook with fear when he saw David coming. He asked David, “Why have you not brought any soldiers with you?”

BSBThen David came to Nob, to Ahimelech the priest. And when Ahimelech met David, he trembled and asked him, “Why [are] you alone? Why is no one with you?”

MSB (Same as above)


OEBDavid came to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech came trembling to meet David and said to him, ‘Why are you alone and no one with you?’

WEBBEThen David came to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech came to meet David trembling, and said to him, “Why are you alone, and no man with you?”

WMBB (Same as above)

NETDavid went to Ahimelech the priest in Nob. Ahimelech was shaking with fear when he met David, and said to him, “Why are you by yourself with no one accompanying you?”

LSVAnd David comes to Nob, to Ahimelech the priest, and Ahimelech trembles at meeting David and says to him, “Why [are] you alone, and no man [is] with you?”

FBVDavid went to the town of Nob to see Ahimelek the priest. Ahimelek was trembling in fear when he met him, and he asked, “Why are you here alone? Why isn't there anybody with you?”

T4TDavid fled from there and went to Nob city to see Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he saw David because he was afraid that something bad had happened. He said to David, “Why are you alone? Why have no men come with you?”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen David came to Nob, to Ahimelech the priest: and Ahimelech was full of fear at meeting David, and said to him, Why are you by yourself, having no man with you?

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPS(21-2) Then came David to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him: 'Why art thou alone, and no man with thee?'

ASVThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

DRAAnd David came to Nobe to Achimelech the priest: and Achimelech was astonished at David’s coming. And he said to him: Why art thou alone, and no man with thee?

YLTAnd David cometh in to Nob, unto Ahimelech the priest, and Ahimelech trembleth at meeting David, and saith to him, 'Wherefore [art] thou thyself alone, and no man with thee?'

DrbyAnd David came to Nob, to Ahimelech the priest; and Ahimelech trembled at meeting David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?

RVThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?
   (Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech came to meet David trembling, and said unto him, Why art thou/you alone, and no man with thee/you? )

SLTAnd David will come to Nob to Abimelech the priest: and Abimelech will tremble to meet David, and he will say to him, Wherefore thou thyself alone and no man with thee?

WbstrThen came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said to him, Why art thou alone, and no man with thee?

KJB-1769Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?[fn]
   (Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou/you alone, and no man with thee/you? )


21.1 Ahimelech: also called Ahiah

KJB-1611¶ Then came Dauid to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was afraide at the meeting of Dauid, and said vnto him, Why art thou alone, and no man with thee?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen came Dauid to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was astonied at the meeting of Dauid, and saide vnto him, Why art thou alone, and no man with thee?
   (Then came David to Nob, to Ahimelech the Priest, and Ahimelech was astonished at the meeting of David, and said unto him, Why art thou/you alone, and no man with thee/you? )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgVenit autem David in Nobe ad Achimelech sacerdotem: et obstupuit Achimelech, eo quod venisset David. Et dixit ei: Quare tu solus, et nullus est tecum?[fn]
   (He_came however David in/into/on Nobe to Achimelech a_priest: and obstupuit Achimelech, by_him that had_come David. And he_said to_him: Why you(sg) alone, and none it_is with_you? )


21.1 Achimelech. RAB. Id est, frater meus rex, etc., usque ad apostoli a contagione Judæorum fide sanctificati sunt.


21.1 Achimelech. RAB. That it_is, brother mine king, etc., until to apostoli from contagione Yudæorum fide sanctificati are.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:1 Nob was just north of Jerusalem, in the southern part of the territory of Benjamin.
• Ahimelech the priest was a descendant of the condemned family of Eli (14:3; 22:9).
• The elders of Bethlehem had also trembled when Samuel unexpectedly came to their city to anoint David as Saul’s replacement (16:4). On both occasions, a prominent individual who had strained relations with Saul showed up unannounced. Both Ahimelech and the Bethlehem elders were concerned about being suspected of supporting an enemy of the king, which could result in death. In this case, what was feared came about (see 22:9-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֶּחֱרַ֨ד

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up and,left and,Jonathan he/it_came the=city )

See how you translated the similar expression in [16:4](../16/04.md). Alternate translation: [trembled with fear]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְ⁠בַדֶּ֔⁠ךָ וְ⁠אִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up and,left and,Jonathan he/it_came the=city )

These two phrases mean basically the same thing. Ahimelech uses them together for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: [Why have you come here all alone?]

BI 1 Sam 21:1 ©