Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 22 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David left there and slipped away to the cave at Adullam. When his brothers and other relatives found out, they went and joined him there.[ref]
OET-LV and_ Dāvid _he/it_went from_there and_escaped to the_cave_of ˊAdullām brothers_of_his and_heard and_all the_household_of his/its_father and_went_down to_him/it there_at.
UHB וַיֵּ֤לֶךְ דָּוִד֙ מִשָּׁ֔ם וַיִּמָּלֵ֖ט אֶל־מְעָרַ֣ת עֲדֻלָּ֑ם וַיִּשְׁמְע֤וּ אֶחָיו֙ וְכָל־בֵּ֣ית אָבִ֔יו וַיֵּרְד֥וּ אֵלָ֖יו שָֽׁמָּה׃ ‡
(vayyēlek dāvid mishshām vayyimmālēţ ʼel-məˊārat ˊₐdullām vayyishməˊū ʼeḩāyv vəkāl-bēyt ʼāⱱiyv vayyērədū ʼēlāyv shāmmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν Δαυὶδ, καὶ διεσώθη, καὶ ἔρχεται εἰς τὸ σπήλαιον τὸ Ὀδολλάμ· καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ καταβαίνουσι πρὸς αὐτὸν ἐκεῖ.
(Kai apaʸlthen ekeithen Dawid, kai diesōthaʸ, kai erⱪetai eis to spaʸlaion to Odollam; kai akouousin hoi adelfoi autou, kai ho oikos tou patros autou, kai katabainousi pros auton ekei. )
BrTr And David departed thence, and escaped; and he comes to the cave of Odollam, and his brethren hear, and the house of his father, and they go down to him there.
ULT And David went from there and escaped to the cave of Adullam. And his brothers and all of the house of his father heard, and they went down to him there.
UST So David fled from Gath and went to hide in a cave on a hill near the town of Adullam. When his older brothers and his other relatives heard about this, they came and stayed with him there.
BSB So David left [Gath] and took refuge in the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s household heard about it, they went down to him there.
MSB (Same as above)
OEB So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father’s clan heard of it, they went down there to him.
WEBBE David therefore departed from there and escaped to Adullam’s cave. When his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
WMBB (Same as above)
NET So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.
LSV And David goes from there, and escapes to the cave of Adullam, and his brothers hear, and all the house of his father, and they go down to him there;
FBV David escaped and went to the cave of Adullam. When they heard where he was his brothers and all the rest of his family went and joined him there.
T4T David and his men left Gath and went east to hide in a cave on a hill at Adullam city. Soon his older brothers and all his other relatives came and stayed with him there.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE So David went away from there and took cover in a strong place at Adullam; and his brothers and all his father's people, hearing of it, went down to him there.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam; and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
ASV David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
DRA David therefore went from thence and fled to the cave of Odollam. And when his brethren, and all his father’s house had heard of it, they went down to him thither;
YLT And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither;
Drby And David departed thence, and escaped to the cave of Adullam. And his brethren and all his father's house heard [it], and they went down thither to him.
RV David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
(David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren/brothers and all his father’s house heard it, they went down thither/there to him. )
SLT And David will go from thence and he will escape to the cave Adullam: and his brethren and all the house of his father will hear, and they will go down to him there.
Wbstr David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it , they went down thither to him.
KJB-1769 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
(David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren/brothers and all his father’s house heard it, they went down thither/there to him. )
KJB-1611 ¶ Dauid therefore departed thence, and escaped to the caue Adullam: and when his brethren, and all his fathers house heard it, they went downe thither to him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Dauid therefore departed thence, and saued him selfe in the caue of Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went downe thither to him.
(David therefore departed thence, and saved himself in the cave of Adullam: and when his brethren/brothers and all his fathers house heard it, they went down thither/there to him. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Abiit ergo David inde, et fugit in speluncam Odollam. Quod cum audissent fratres ejus, et omnis domus patris ejus, descenderunt ad eum illuc.[fn]
(He_went_away therefore David inde, and he_fled in/into/on cavem Odollam. That when/with listenssent brothers his, and everyone home of_the_father his, descenderunt to him there/to_that_place. )
22.1 Quod cum. RAB. Significavit quod Redemptor noster, peracta passione et redemptione humani generis, de Isrælitica plebe in Judæa primum Ecclesiam collocavit, de qua et carnem sumpsit. Ubi fratres ejus, id est, apostoli et domus patris ejus, id est, qui crediderunt ex Judæis, venerunt ad illum, et convenerunt ad eum omnes qui erant in angustiis constituti, etc. Quibus scilicet, ait: Venite ad me, omnes qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos Matth. 11..
22.1 That when/with. RAB. Significavit that Redemptor our, peracta passione and redemption/buying_backne humani generis, from/about Israelitica plebe in/into/on Yudea first Assembly/Churchm placed, from/about which and the_flesh sumpsit. Where brothers his, id it_is, apostoli and home of_the_father his, id it_is, who they_believed from Yudæis, they_came to him, and conthey_came to him everyone who they_were in/into/on angustiis constituti, etc. To_whom namely, he_said: Come to me, everyone who workatis and onerati you_are, and I reficiam you Matth. 11..
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
22:1 Adullam was some sixteen miles southwest of Jerusalem, near Philistine territory.
• Had David’s brothers and all his other relatives stayed in Bethlehem, they would have been vulnerable to Saul’s revenge.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיֵּרְד֥וּ
and,went_down
See how you translated the similar expression in [1:3](../01/03.md), where the author similarly marks travel for change in elevation. Alternate translation: [and they went]