Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1SA 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 2:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Hannah prayed, saying,
 ⇔ I’m so happy with Yahweh.
 ⇔ My strength comes from Yahweh.
 ⇔ I can loudly refute my enemies.
 ⇔ Because I’m so pleased that you rescued me.

OET-LVand_she/it_prayed Ḩannāh and_she/it_said it_exults heart_my in/on/at/with_LORD it_is_exalted horn_my in/on/at/with_LORD it_has_opened_wide mouth_my on enemies_my if/because I_rejoiced in/on/at/with_salvation_your.

UHBוַ⁠תִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַ⁠תֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּ⁠י֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖⁠י בַּֽ⁠יהוָ֑ה רָ֤חַב פִּ⁠י֙ עַל־א֣וֹיְבַ֔⁠י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּ⁠ישׁוּעָתֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠ttitpallēl ḩannāh va⁠ttoʼmar ˊālaʦ libi⁠y ba⁠yhvāh rāmāh qarni⁠y ba⁠yhvāh rāḩaⱱ pi⁠y ˊal-ʼōyəⱱa⁠y kiy sāmaḩtī bi⁠yshūˊāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘστερέωθη ἡ καρδία μου ἐν Κυρίῳ, ὑψώθη κέρας μου ἐν Θεῷ μου, ἐπλατύνθη ἐπʼ ἐχθρούς μου τὸ στόμα μου, εὐφράνθην ἐν σωτηρίᾳ σου.
   (Estereōthaʸ haʸ kardia mou en Kuriōi, hupsōthaʸ keras mou en Theōi mou, eplatunthaʸ epʼ eⱪthrous mou to stoma mou, eufranthaʸn en sōtaʸria sou. )

BrTrMy heart is established in the Lord, my horn is exalted in my God; my mouth is enlarged over my enemies, I have rejoiced in thy salvation.

ULTAnd Hannah prayed and said,
 ⇔ “My heart exults in Yahweh.
 ⇔ My horn is exalted in Yahweh.
 ⇔ My mouth is wide against my enemies.
 ⇔ For I rejoice in your salvation.

USTThen Hannah prayed, saying,
 ⇔ “In my inner being I rejoice in what you, Yahweh, have done.
 ⇔ I am strong because I belong to you.
 ⇔ I laugh at my enemies
 ⇔ because you, Yahweh have rescued me from being mocked by them.

BSB  § At that time Hannah prayed:
 ⇔ “My heart rejoices in the LORD
 ⇔ in whom my horn [fn] is exalted.
 ⇔ My mouth speaks boldly against my enemies,
 ⇔ for I rejoice in Your salvation.


2:1 Or strength; also in verse 10


OEBAnd Hannah prayed:
 ⇔ My heart exults in the Lord,
 ⇔ my strength is exalted in the Lord;
 ⇔ my mouth laughs at my enemies;
 ⇔ because I rejoice in your salvation.

CSB Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted up by the LORD. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.

NLT Then Hannah prayed: “My heart rejoices in the LORD! The LORD has made me strong. Now I have an answer for my enemies; I rejoice because you rescued me.

NIV Then Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.

CEV Hannah prayed: You make me strong and happy, LORD. You rescued me. Now I can be glad and laugh at my enemies.

ESV And Hannah prayed and said, “My heart exults in the LORD; my horn is exalted in the LORD. My mouth derides my enemies, because I rejoice in your salvation.

NASB Then Hannah prayed and said, “My heart exults in the LORD; My horn is exalted in the LORD, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.

LSB Then Hannah prayed and said, “My heart exults in Yahweh; My horn is exalted in Yahweh; My mouth speaks boldly against my enemies, Because I am glad in Your salvation.

WEBBEHannah prayed, and said,
 ⇔ “My heart exults in the LORD!
 ⇔ My horn is exalted in the LORD.
 ⇔ My mouth is enlarged over my enemies,
 ⇔ because I rejoice in your salvation.

WMBB (Same as above)

MSG Hannah prayed:
  I’m bursting with God-news!
  I’m walking on air.
I’m laughing at my rivals.
  I’m dancing my salvation.

NETHannah prayed,
 ⇔ “My heart rejoices in the Lord;
 ⇔ my horn is exalted high because of the Lord.
 ⇔ I loudly denounce my enemies,
 ⇔ for I am happy that you delivered me.

LSVAnd Hannah prays and says: “My heart has exulted in YHWH,
My horn has been high in YHWH,
My mouth has been large over my enemies,
For I have rejoiced in Your salvation.

FBVHannah prayed, “I'm so happy in the Lord! He has empowered me! Now I have plenty to say in answer to those who hate me. I celebrate your salvation!

T4TThen Hannah prayed, saying,
 ⇔ “I rejoice in what you, Yahweh, have done.
 ⇔ I am strong [MET] because I belong to you.
 ⇔ I laugh at/ridicule► my enemies,
 ⇔ because you, Yahweh have rescued me from being taunted by them.

LEB


2:1 Literally “my mouth is broad”

NRSV Hannah prayed and said, “My heart exults in the LORD; my strength is exalted in my God. My mouth derides my enemies, because I rejoice in my victory.

NKJV And Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the LORD; My horn is exalted in the LORD. I smile at my enemies, Because I rejoice in Your salvation.

NAB And Hannah prayed: “My heart exults in the
d LORD
d*, my horn is exalted by my God. I have swallowed up my enemies; I rejoice in your victory.

BBEAnd Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Hannah prayed, and said: my heart exulteth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in Thy salvation.

ASVAnd Hannah prayed, and said:
 ⇔ My heart exulteth in Jehovah;
 ⇔ My horn is exalted in Jehovah;
 ⇔ My mouth is enlarged over mine enemies;
 ⇔ Because I rejoice in thy salvation.

DRAMy heart hath rejoiced in the Lord, and my horn is exalted in my God: my mouth is enlarged over my enemies: because I have joyed in thy salvation.

YLTAnd Hannah prayeth, and saith: 'My heart hath exulted in Jehovah, My horn hath been high in Jehovah, My mouth hath been large over mine enemies, For I have rejoiced in Thy salvation.

DrbyAnd Hannah prayed, and said, My heart exulteth in Jehovah, my horn is lifted up in Jehovah; my mouth is opened wide over mine enemies; for I rejoice in thy salvation.

RVAnd Hannah prayed, and said: My heart exulteth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.

WbstrAnd Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, my horn is exalted in the LORD; my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in thy salvation.

KJB-1769And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
   (And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy/your salvation. )

KJB-1611¶ And Hannah prayed, and said, My heart reioyceth in the LORD, mine horne is exalted in the LORD: my mouth is inlarged ouer mine enemies: because I reioyce in thy saluation.
   (¶ And Hannah prayed, and said, My heart reioyceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is inlarged over mine enemies: because I rejoice in thy/your salvation.)

BshpsAnd Hanna prayed, & sayde: Myne heart reioyceth in the Lorde, and myne horne is exalted in the Lorde: My mouth is wyde open ouer myne enemies, for I reioyce in thy saluation.
   (And Hanna prayed, and said: Myne heart reioyceth in the Lord, and mine horn is exalted in the Lord: My mouth is wide open over mine enemies, for I rejoice in thy/your salvation.)

GnvaAnd Hannah prayed, and said, Mine heart reioyceth in the Lord, mine horne is exalted in the Lord: my mouth is enlarged ouer mine enemies, because I reioyce in thy saluation.
   (And Hannah prayed, and said, Mine heart reioyceth in the Lord, mine horn is exalted in the Lord: my mouth is enlarged over mine enemies, because I rejoice in thy/your salvation. )

CvdlAnd Anna prayed, and sayde: My hert reioyseth in the LORDE, & my horne is exalted in the LORDE. My mouth is opened wyde vpo myne enemies, for I am glad of thy saluacion.
   (And Anna prayed, and said: My heart reioyseth in the LORD, and my horn is exalted in the LORD. My mouth is opened wide upo mine enemies, for I am glad of thy/your saluacion.)

WycAnd Anna worschipide, and seide, Myn herte fulli ioiede in the Lord, and myn horn is reisid in my God; my mouth is alargid on myn enemyes, for Y was glad in thin helthe.
   (And Anna worshipped, and said, Myn heart fulli ioiede in the Lord, and mine horn is reisid in my God; my mouth is alargid on mine enemies, for I was glad in thin helthe.)

LuthUnd Hanna betete und sprach: Mein Herz ist fröhlich in dem HErr’s, mein Horn ist erhöhet in dem HErr’s. Mein Mund hat sich weit aufgetan über meine Feinde; denn ich freue mich deines Heils.
   (And Hanna prayed and spoke: My heart is fröhlich in to_him LORD’s, my Horn is erhöhet in to_him LORD’s. My Mund has itself/yourself/themselves weit aufgetan above my Feinde; because I freue me yours Heils.)

ClVg[Exultavit cor meum in Domino, et exaltatum est cornu meum in Deo meo; dilatatum est os meum super inimicos meos: quia lætata sum in salutari tuo.[fn]
   ([Exultavit heart mine in Master, and exaltatum it_is cornu mine in Deo meo; dilatatum it_is os mine over inimicos meos: because lætata I_am in salutari tuo. )


2.1 Dilatatum est. RAB. Quia sermo Dei non est alligatus in pressuris, non in præconibus alligatus. ID. Christo, quem puerum amplectitur senex Simeon et cognoscit magnum dicens: Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum, in pace. Quia viderunt oculi mei salutare tuum Luc. 2.. Si lætatus fuero in salutari Dei, tunc dilatabitur os meum. Per meditationem scilicet verbi Dei, venitur ad elevationem cordis, unde: Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatavum est II Cor. 5.. Ex latitudine cordis ministratur sapientia ori.


2.1 Dilatatum it_is. RAB. Because sermo of_God not/no it_is alligatus in pressuris, not/no in præconibus alligatus. ID. Christo, which puerum amplectitur senex Simeon and cognoscit magnum saying: Nunc dimittis servum tuum, Domine, after/second the_word tuum, in pace. Because viderunt oculi my/mine salutare tuum Luc. 2.. When/But_if lætatus fuero in salutari of_God, tunc dilatabitur os mine. Per meditationem scilicet verbi of_God, venitur to elevationem cordis, unde: Os nostrum patet to vos, o Corinthii, heart nostrum dilatavum est II Cor. 5.. From latitudine cordis ministratur sapientia ori.


TSNTyndale Study Notes:

2:1 made me strong: Literally has exalted my horn; cp. 2:10. The horn of a powerful animal, such as an ox or bull, was a symbol of strength that was held high in triumph after defeating an enemy (cp. 1 Kgs 22:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Hannah recites a song to Yahweh.

(Occurrence 0) My heart exults

(Some words not found in UHB: and=she/it_prayed Ḩannāh and=she/it_said exults heart,my in/on/at/with,LORD exalted horn,my in/on/at/with,LORD boasts mouth,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemies,my that/for/because/then/when rejoice in/on/at/with,salvation,your )

Alternate translation: “I have great joy”

(Occurrence 0) in Yahweh

(Some words not found in UHB: and=she/it_prayed Ḩannāh and=she/it_said exults heart,my in/on/at/with,LORD exalted horn,my in/on/at/with,LORD boasts mouth,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemies,my that/for/because/then/when rejoice in/on/at/with,salvation,your )

Alternate translation: “because of who Yahweh is” or “because Yahweh is so great”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) My horn is exalted

(Some words not found in UHB: and=she/it_prayed Ḩannāh and=she/it_said exults heart,my in/on/at/with,LORD exalted horn,my in/on/at/with,LORD boasts mouth,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemies,my that/for/because/then/when rejoice in/on/at/with,salvation,your )

A horn is a symbol of strength. Alternate translation: “I am now strong”

BI 1Sa 2:1 ©