Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1SA 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some time later, David was told, “Listen, the Philistines are fighting against the city of Ke’ilah and they are stealing grain from the threshing floors,”

OET-LVAnd_told to_Dāvid to_say there [the]_Fəlishəttiy [are]_fighting in/on/at/with_Qəˊīlāh and_they [are]_plundering DOM the_threshing_floors.

UHBוַ⁠יַּגִּ֥דוּ לְ⁠דָוִ֖ד לֵ⁠אמֹ֑ר הִנֵּ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ נִלְחָמִ֣ים בִּ⁠קְעִילָ֔ה וְ⁠הֵ֖מָּה שֹׁסִ֥ים אֶת־הַ⁠גֳּרָנֽוֹת׃
   (va⁠yyaggidū lə⁠dāvid lē⁠ʼmor hinnēh fəlishtīm nilḩāmim bi⁠qəˊīlāh və⁠hēmmāh shoşim ʼet-ha⁠ggₒrānōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ, λέγοντες, ἰδοὺ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν τῇ Κεϊλὰ, καὶ αὐτοὶ διαρπάζουσι, καταπατοῦσι τοὺς ἅλω.
   (Kai apaʸngelaʸ tōi Dawid, legontes, idou hoi allofuloi polemousin en taʸ Keila, kai autoi diarpazousi, katapatousi tous halō. )

BrTrAnd it was told David, saying, Behold, the Philistines war in Keila, and they rob, they trample on the threshing-floors.

ULTAnd they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and they are plundering the threshing floors.”

USTOne day someone told David, “You need to know that the Philistine army is attacking the town of Keilah and that they are stealing grain from where men are threshing it.”

BSB  § Now it was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.”


OEBDavid was told that Philistines were fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.

WEBBEDavid was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”

WMBB (Same as above)

NETThey told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”

LSVAnd they declare to David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.”

FBVOne day David heard the news, “The Philistines are attacking Keilah and stealing the grain from the threshing floors.”

T4TOne day someone told David, “You need to know that the Philistia army is attacking Keilah town and they are stealing grain from where men are threshing it.”

LEBNow they told David, “Look, the Philistines are fighting in Keilah and they are raiding the threshing floors.”

BBEAnd they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.'

ASVAnd they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.

DRAAnd they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns.

YLTAnd they declare to David, saying, 'Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'

DrbyAnd they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.

RVAnd they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.

WbstrThen they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.

KJB-1769Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

KJB-1611¶ Then they told Dauid, saying, Beholde, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floores.
   (¶ Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floores.)

BshpsThen they tolde Dauid, saying: Beholde, the Philistines fight against Keila, and spoyle the barnes.
   (Then they told David, saying: Behold, the Philistines fight against Keila, and spoil the barnes.)

GnvaThen they tolde Dauid, saying, Beholde, the Philistims fight against Keilah, and spoyle the barnes.
   (Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and spoil the barnes. )

CvdlAnd it was tolde Dauid: Beholde, the Philistynes fight against Cegila, and spoyle the barnes.
   (And it was told David: Behold, the Philistines fight against Cegila, and spoil the barnes.)

WyclAnd thei telden to Dauid, and seiden, Lo! Filisteis fiyten ayens Seila, and rauyschen the corn floris.
   (And they told to David, and said, Lo! Philistines fightn against Seila, and rauyschen the corn floris.)

LuthUnd es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
   (And it what/which David angesagt: See, the Philistines argue/battle against Kegila and berauben the Tennen.)

ClVgEt annuntiaverunt David, dicentes: Ecce Philisthiim oppugnant Ceilam et diripiunt areas.
   (And annuntiaverunt David, saying: Behold Philistines oppugnant Ceilam and diripiunt areas. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1 Keilah was near Adullam (22:1) at the western edge of Judah, not far from the Philistine border (see Josh 15:44; Neh 3:17-18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) fighting against Keilah

(Some words not found in UHB: and,told to,David to=say see/lo/see! Fəlishəttiy fighting in/on/at/with,Keilah and,they raiding DOM the,threshing_floors )

“Keilah” is the name of a town. Here “Keilah” represents the people who live there. Alternate translation: “fighting against the people of Keilah” (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) threshing

(Some words not found in UHB: and,told to,David to=say see/lo/see! Fəlishəttiy fighting in/on/at/with,Keilah and,they raiding DOM the,threshing_floors )

separating the grain or seeds, generally from a cereal plant or wheat by some mechanical means

BI 1Sa 23:1 ©