Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1 SAM 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some time later, David was told, “Listen, the Philistines are fighting against the city of Ke’ilah and they are stealing grain from the threshing floors,”

OET-LVAnd_told to_Dāvid to_say there the_Fəlishtiy are_fighting in/on/at/with_Qəˊīlāh and_they are_plundering DOM the_threshing_floors.

UHBוַ⁠יַּגִּ֥דוּ לְ⁠דָוִ֖ד לֵ⁠אמֹ֑ר הִנֵּ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ נִלְחָמִ֣ים בִּ⁠קְעִילָ֔ה וְ⁠הֵ֖מָּה שֹׁסִ֥ים אֶת־הַ⁠גֳּרָנֽוֹת׃
   (va⁠yyaggidū lə⁠dāvid lē⁠ʼmor hinnēh fəlishtīm nilḩāmim bi⁠qəˊīlāh və⁠hēmmāh shoşim ʼet-ha⁠ggₒrānōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ, λέγοντες, ἰδοὺ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν τῇ Κεϊλὰ, καὶ αὐτοὶ διαρπάζουσι, καταπατοῦσι τοὺς ἅλω.
   (Kai apaʸngelaʸ tōi Dawid, legontes, idou hoi allofuloi polemousin en taʸ Keila, kai autoi diarpazousi, katapatousi tous halō. )

BrTrAnd it was told David, saying, Behold, the Philistines war in Keila, and they rob, they trample on the threshing-floors.

ULTAnd they declared to David, saying, “Behold, the Philistines are fighting with Keilah, and they are plundering the threshing floors!”

USTOne day messengers came and told David, “We have important news! The Philistine army is attacking the town of Keilah! They are stealing the grain from where the people are threshing it!”

BSBNow it was reported to David “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.”
§ 

MSBNow it was reported to David “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.”
§ 


OEBDavid was told that Philistines were fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.

WEBBEDavid was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”

WMBB (Same as above)

NETThey told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”

LSVAnd they declare to David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.”

FBVOne day David heard the news, “The Philistines are attacking Keilah and stealing the grain from the threshing floors.”

T4TOne day someone told David, “You need to know that the Philistia army is attacking Keilah town and they are stealing grain from where men are threshing it.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd they told David, saying: 'Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.'

ASVAnd they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.

DRAAnd they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns.

YLTAnd they declare to David, saying, 'Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'

DrbyAnd they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.

RVAnd they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.

SLTAnd they will announce to David, saying, Behold, the rovers fighting against Keilah, and they are plundering the threshing-floors.

WbstrThen they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.

KJB-1769Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
   (Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors. )

KJB-1611¶ Then they told Dauid, saying, Beholde, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floores.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen they tolde Dauid, saying, Beholde, the Philistims fight against Keilah, and spoyle the barnes.
   (Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and spoil the barns. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt annuntiaverunt David, dicentes: Ecce Philisthiim oppugnant Ceilam et diripiunt areas.
   (And annuntiaverunt David, saying: Behold Philistines oppugnant Ceilam and diripiunt areas. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:1 Keilah was near Adullam (22:1) at the western edge of Judah, not far from the Philistine border (see Josh 15:44; Neh 3:17-18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּגִּ֥דוּ לְ⁠דָוִ֖ד

and,told to,David

The author is not using the pronoun they to refer to specific people. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [And David was told]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֤ה

see/lo/see!

The people who spoke with David were using the term Behold to focus his attention on what they were about to say. See how you translated this term in [2:31](../02/31.md).

Note 3 topic: translate-names

בִּ⁠קְעִילָ֔ה

in/on/at/with,Keilah

The word Keilah is the name of a city in the territory of Judah. It was located in the lowlands near Philistine territory.

BI 1 Sam 23:1 ©