Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV and_he/it_was the_word of_Shəmūʼēl to/from_all/each/any/every Yisərāʼēl/(Israel) and_he/it_went_out Yisərāʼēl/(Israel) to_meet [the]_Philistines for_the_battle and_camped at the wwww and_Philistines they_encamped in/on/at/with_Aphek.
UHB וַיְהִ֥י דְבַר־שְׁמוּאֵ֖ל לְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּצֵ֣א יִשְׂרָאֵל֩ לִקְרַ֨את פְּלִשְׁתִּ֜ים לַמִּלְחָמָ֗ה וַֽיַּחֲנוּ֙ עַל־הָאֶ֣בֶן הָעֵ֔זֶר וּפְלִשְׁתִּ֖ים חָנ֥וּ בַאֲפֵֽק׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-shəmūʼēl ləkāl-yisərāʼēl vauēʦēʼ yisərāʼēl liqəraʼt pəlishəttiym lammiləḩāmāh vauaḩₐnū ˊal-hāʼeⱱen hāˊēzer ūfəlishəttiym ḩānū ⱱaʼₐfēq.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the word of Samuel was to all Israel.
¶ And Israel went out to meet the Philistines for the battle. And they camped at Ebenezer and the Philistines camped at Aphek.
UST Samuel told to all the people of Israel the messages that God gave him.
¶ At that time the Israelite army went to fight against the army of the Philistine people. The Israelite army set up their tents at Ebenezer, and the Philistine army set up their tents at Aphek.
BSB § Thus the word of Samuel came to all Israel.
§ Now the Israelites went out to meet the Philistines in battle and camped at Ebenezer, while the Philistines camped at Aphek.
OEB and the word of Samuel came to all Israel.
¶ Now in those days the Philistines assembled to make war against Israel. Israel went out against the Philistines to battle, and encamped at Ebenezer; and the Philistines encamped in Aphek.
WEB The word of Samuel came to all Israel.
¶ Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer; and the Philistines encamped in Aphek.
NET Samuel revealed the word of the Lord to all Israel.
¶ Then the Israelites went out to fight the Philistines. They camped at Ebenezer, and the Philistines camped at Aphek.
LSV And the word of Samuel is to all Israel, and Israel goes out to meet the Philistines for battle, and they encamp by Eben-Ezer, and the Philistines have encamped in Aphek,
FBV and Samuel's words were communicated to all the Israelites.
¶ The Israelites marched out to confront the Philistines in battle. They set up camp at Ebenezer, while the Philistines set up camp at Aphek.
T4T And Samuel told to all the people of Israel the messages that God gave him.
¶ At that time the Israeli army went to fight against the army of the Philistine people. The Israeli army set up their tents at Ebenezer, and the Philistine army set up their tents at Aphek.
LEB And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines for battle, and they encamped at Ebenezer, and the Philistines encamped at Aphek.
BBE Now at that time the Philistines came together to make war against Israel, and the men of Israel went out to war against the Philistines and took up their position at the side of Eben-ezer: and the Philistines put their forces in position in Aphek.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer; and the Philistines pitched in Aphek.
ASV And the word of Samuel came to all Israel.
¶ Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer: and the Philistines encamped in Aphek.
DRA And it came to pass in those days, that the Philistines gathered themselves together to fight: and Israel went out to war against the Philistines, and camped by the Stone of help. And the Philistines came to Aphec,
YLT And the word of Samuel is to all Israel, and Israel goeth out to meet the Philistines for battle, and they encamp by Eben-Ezer, and the Philistines have encamped in Aphek,
DBY And what Samuel had said happened to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer; and the Philistines encamped in Aphek.
RV And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer: and the Philistines pitched in Aphek.
WBS And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer: and the Philistines pitched in Aphek.
KJB And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer: and the Philistines pitched in Aphek.
BB And Samuel spake vnto all Israel: And Israel went out against the Philistines to battell, and pitched besyde the Eben ezer, and the Philistines pitched in Aphec,
(And Samuel spake unto all Israel: And Israel went out against the Philistines to battell, and pitched besyde the Eben ezer, and the Philistines pitched in Aphec,)
GNV And Samuel spake vnto all Israel: and Israel went out against the Philistims to battel and pitched beside Eben-ezer: and the Philistims pitched in Aphek.
(And Samuel spake unto all Israel: and Israel went out against the Philistims to battel and pitched beside Eben-ezer: and the Philistims pitched in Aphek.)
CB And all Israel spake of Samuel. And Israel wente forth to the battayll against the Philistynes, & pitched besyde the. Helpe stone: As for the Philistynes, they pitched at Aphek,
(And all Israel spake of Samuel. And Israel went forth to the battayll against the Philistynes, and pitched besyde them. Helpe stone: As for the Philistynes, they pitched at Aphek,)
WYC And it was doon in tho daies Filisteis camen to gidere in to batel; for Israel yede out ayens Filisteis in to batel, and settiden tentis bisidis the stoon of help. Forsothe Filisteis camen in to Aphet,
(And it was doon in tho days Filisteis came to gidere in to batel; for Israel went out against Filisteis in to batel, and settiden tentis beside the stone of help. Forsothe Filisteis came in to Aphet,)
LUT Und Samuel fing an zu predigen dem ganzen Israel. Israel aber zog aus den Philistern entgegen in den Streit; und lagerten sich bei Eben-Ezer. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Aphek
(And Samuel fing at to predigen to_him ganzen Israel. Israel but pulled out of the Philistern entgegen in the Streit; and lagerten itself/yourself/themselves bei Eben-Ezer. The Philister but hatten itself/yourself/themselves gelagert to Aphek)
CLV Et factum est in diebus illis, convenerunt Philisthiim in pugnam: et egressus est Israël obviam Philisthiim in prælium, et castrametatus est juxta lapidem Adjutorii. Porro Philisthiim venerunt in Aphec,
(And factum it_is in days to_them, convenerunt Philisthiim in pugnam: and egressus it_is Israël obviam Philisthiim in prælium, and castrametatus it_is yuxta lapidem Adyutorii. Porro Philisthiim venerunt in Aphec,)
BRN And it came to pass in those days that the Philistines gathered themselves together against Israel to war; and Israel went out to meet them and encamped at Aben-ezer, and the Philistines encamped in Aphec.
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐπὶ Ἰσραὴλ εἰς πόλεμον· καὶ ἐξῆλθεν Ἰσραὴλ εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς εἰς πόλεμον, καὶ παρεμβάλλουσιν ἐπὶ Ἀβενέζερ· καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παρεμβάλλουσιν ἐν Ἀφέκ.
(Kai egenaʸthaʸ en tais haʸmerais ekeinais, kai sunathroizontai allofuloi epi Israaʸl eis polemon; kai exaʸlthen Israaʸl eis apantaʸsin autois eis polemon, kai paremballousin epi Abenezer; kai hoi allofuloi paremballousin en Afek.)
4:1b the Philistines: See “The Philistines” Profile.
• The exact location of Ebenezer is unknown. It was probably just east of Aphek (see also 1 Sam 7:12 and corresponding study note).
• Aphek was west of Shiloh, well inland and well north of Philistine territory. By camping there, the Philistines might have been trying to seize more Israelite territory.
The Ark of the Covenant
The Ark of the Covenant was a wooden chest overlaid with gold, and it was placed within the Most Holy Place in the sanctuary. The Ark reminded Israel of God’s covenant with them; its contents included the tablets of the covenant (the Ten Commandments). On the Day of Atonement, the high priest would sprinkle blood on the Ark’s cover in order to purify the people (Lev 16:2-17).
During Israel’s wilderness wanderings, the glory of God would appear over the Ark, and God would meet with his people there (see Exod 25:22). Throughout Israel’s history, the Ark served as a sign of God’s presence. It was carried before the people as they traveled (Num 10:33-36), and when it was brought to the Jordan River, the water stopped up so the Israelites could pass through on dry ground (Josh 3:4-6). The Ark was carried around Jericho before that city was invaded and was present during the siege of the Ammonite city of Rabbah during David’s time (2 Sam 11:1-11).
The Philistines equated the Ark with Israel’s God (1 Sam 4:6-8). This is understandable because the Philistines brought images of their own gods into battle (2 Sam 5:21). The Israelites were not to use images of the divine, so they viewed the Ark as the Lord’s footstool and temporary residence rather than his image (see 1 Chr 28:2). However, the Israelites developed an idolatrous, pagan point of view. They treated the sacred symbol as a fetish and tried to manipulate God’s presence for their own benefit. They reasoned, “If the Ark is with us, then God’s presence and favor in battle will also be with us” (see 1 Sam 4:3). As their defeat that day showed (4:1-11), God cannot be manipulated—he is the ruler of his people, and he must be obeyed and trusted (cp. Josh 5:13-15).
Eventually, King David moved the Ark to Jerusalem (2 Sam 6:1-17). When Solomon built the Temple, the Ark was placed in the Most Holy Place, and it continued to play a central role in Israelite worship (1 Kgs 8:1-11). After the early monarchical period, the Ark is not mentioned again. Presumably, it was destroyed by the Babylonians along with the Temple in 586 BC, though an apocryphal tradition claimed that the prophet Jeremiah had hidden the Ark at the time of the Exile (2 Macc 2:4-8). Regardless, the arrival of God’s presence through Jesus Christ and the all-sufficient nature of his sacrifice rendered the Ark unnecessary (see Heb 9:1–10:18).
Passages for Further Study
Exod 25:10-22; 40:20-21; Lev 16:2; Num 10:33-36; Deut 31:25-26; Josh 3:4-6; 6:6-13; Judg 20:26-28; 1 Sam 4:3-11; 5:1–7:2; 2 Sam 6:1-17; Jer 3:16-18
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ebenezer … Aphek
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word Shəmū\sup ʼēl\sup* to/from=all/each/any/every Yisrael and=he/it_went_out Yisrael to,meet Pelishtim for_the,battle and,camped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the, הָעֵזֶר and,Philistines encamped in/on/at/with,Aphek )
These are the names of places.