Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 27 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 1SA 27:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 27:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Sha’ul was told that David had fled to Gat, he stopped searching for him.

OET-LVAnd_told to_Shāʼūl if/because_that he_had_fled Dāvid Gat and_not he_repeated[fn] again to_searched_for_him.


27:4 Variant note: יוסף: (x-qere) ’יָסַ֥ף’: lemma_3254 morph_HVqp3ms id_09VoX יָסַ֥ף

UHBוַ⁠יֻּגַּ֣ד לְ⁠שָׁא֔וּל כִּֽי־בָרַ֥ח דָּוִ֖ד גַּ֑ת וְ⁠לֹֽא־יָסַ֥ף[fn] ע֖וֹד לְ⁠בַקְשֽׁ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yyuggad lə⁠shāʼūl kiy-ⱱāraḩ dāvid gat və⁠loʼ-yāşaf ˊōd lə⁠ⱱaqsh⁠ō)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K יוסף

BrLXXΚαὶ ἀνηγγέλη τῷ Σαοὺλ ὅτι πέφευγε Δαυὶδ εἰς Γὲθ, καὶ οὐ προσέθετο ἔτι ζητεῖν αὐτόν.
   (Kai anaʸngelaʸ tōi Saʼoul hoti pefeuge Dawid eis Geth, kai ou prosetheto eti zaʸtein auton. )

BrTrAnd it was told Saul that David had fled to Geth; and he no longer sought after him.

ULTAnd it was told to Saul that David had fled to Gath. And he did not again seek him more.

USTWhen Saul heard that David had run away and was living in Gath, he stopped searching for David.

BSBAnd when Saul learned that David had fled to Gath, he no longer searched for him.


OEBWhen Saul was informed that David had fled to Gath, he sought him no more.

WEBBESaul was told that David had fled to Gath, so he stopped looking for him.

WMBB (Same as above)

NETWhen Saul learned that David had fled to Gath, he did not mount a new search for him.

LSVAnd it is declared to Saul that David has fled to Gath, and he has not added to seek him anymore.

FBVWhen Saul found out that David had run away to Gath, he didn't go on looking for him.

T4TWhen someone told Saul that David had run away and was living in Gath, he stopped searching for David.

LEBAnd it was reported to Saul that David had fled to Gath, so he no longer searched for him.[fn]


27:4 Literally “he does Qere did not again to seek him longer”

BBEAnd Saul, hearing that David had gone to Gath, went after him no longer.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd it was told Saul that David was fled to Gath; and he sought no more again for him.

ASVAnd it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.

DRAAnd it was told Saul that David was fled to Geth, and he sought no more after him.

YLTAnd it is declared to Saul that David hath fled to Gath, and he hath not added any more to seek him.

DrbyAnd it was told Saul that David had fled to Gath; and he sought no more for him.

RVAnd it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.

WbstrAnd it was told to Saul that David had fled to Gath: and he sought no more again for him.

KJB-1769And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.

KJB-1611And it was told Saul, that Dauid was fled to Gath, and he sought no more againe for him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd it was tolde Saul that Dauid was fled to Gath, and he sought no more for him.
   (And it was told Saul that David was fled to Gath, and he sought no more for him.)

GnvaAnd it was tolde Saul that Dauid was fled to Gath: so he sought no more for him.
   (And it was told Saul that David was fled to Gath: so he sought no more for him. )

CvdlAnd whan worde came to Saul that Dauid was fled vnto Gath, he soughte him nomore.
   (And when word came to Saul that David was fled unto Gath, he soughte him nomore.)

WyclAnd it was teld to Saul, that Dauid fledde in to Geth; and he addide no more `that he schulde seke Dauid.
   (And it was teld to Saul, that David fled in to Geth; and he addide no more `that he should seek David.)

LuthUnd da Saul angesagt ward, daß David gen Gath geflohen wäre, suchte er ihn nicht mehr.
   (And there Saul angesagt ward, that David to/toward Gath geflohen wäre, suchte he him/it not mehr.)

ClVgEt nuntiatum est Sauli quod fugisset David in Geth, et non addidit ultra quærere eum.
   (And nuntiatum it_is Sauli that fugisset David in Geth, and not/no addidit ultra quærere him. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-12 David fled to the Philistines to get away from Saul for good. Rather than killing Saul, David chose the dangerous life of a fugitive.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Saul was told

(Some words not found in UHB: and,told to,Saul that/for/because/then/when fled Dāvid Gat and=not he_continued again/more to,searched_for,him )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Someone told Saul” or “Saul heard”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 27:4 ©