Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 10 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 2SA 10:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 10:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“I’ll be kind to Nahash’s son Hanun,” David said, “just like his father was kind to me.” So he sent servants to Hanun to convey his condolences.
¶ When they arrived in the Ammon region,

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son of_Nāḩāsh just_as he_did his/its_father with_me covenant_loyalty and_sent Dāvid to_console_him in/on/at/with_hand servants_his concerning his/its_father and_they_came the_servants of_Dāvid the_land of_the_people of_ˊAmmōn.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶעֱשֶׂה־חֶ֣סֶד ׀ עִם־חָנ֣וּן בֶּן־נָחָ֗שׁ כַּ⁠אֲשֶׁר֩ עָשָׂ֨ה אָבִ֤י⁠ו עִמָּדִ⁠י֙ חֶ֔סֶד וַ⁠יִּשְׁלַ֨ח דָּוִ֧ד לְ⁠נַחֲמ֛⁠וֹ בְּ⁠יַד־עֲבָדָ֖י⁠ו אֶל־אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ עַבְדֵ֣י דָוִ֔ד אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid ʼeˊₑseh-ḩeşed ˊim-ḩānūn ben-nāḩāsh ka⁠ʼₐsher ˊāsāh ʼāⱱiy⁠v ˊimmādi⁠y ḩeşed va⁠yyishlaḩ dāvid lə⁠naḩₐm⁠ō bə⁠yad-ˊₐⱱādāy⁠v ʼel-ʼāⱱiy⁠v va⁠yyāⱱoʼū ˊaⱱdēy dāvid ʼereʦ bənēy ˊammōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ, ποιήσω ἔλεος μετὰ Ἀννὼν υἱοῦ Ναὰς, ὃν τρόπον ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετʼ ἐμοῦ ἔλεος. Καὶ ἀπέστειλεν Δαυὶδ παρακαλέσαι αὐτὸν ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ παρεγένοντο οἱ παῖδες Δαυὶδ εἰς τὴν γῆν υἱῶν Ἀμμών.
   (Kai eipe Dawid, poiaʸsō eleos meta Annōn huiou Naʼas, hon tropon epoiaʸsen ho pataʸr autou metʼ emou eleos. Kai apesteilen Dawid parakalesai auton en ⱪeiri tōn doulōn autou peri tou patros autou; kai paregenonto hoi paides Dawid eis taʸn gaʸn huiōn Ammōn. )

BrTrAnd David said, I will shew mercy to Annon the son of Naas, as his father dealt mercifully with me. And David sent to comfort him concerning his father by the hand of his servants; and the servants of David came into the land of the children of Ammon.

ULTAnd David said, “I will do kindness with Hanun the son of Nahash, just as his father did kindness with me.” And David sent in order to comfort him by the hand of his servants concerning his father.
¶  And the servants of David came to the land of the sons of Ammon.

USTDavid thought to himself, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” So David sent some officials there, to tell Hanun that David was sorry that Hanun’s father had died.
¶ When those messengers arrived in the land of Ammon,

BSBAnd David said, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me.”
§ So David sent some of his servants to console Hanun concerning his father. But when they arrived in the land of the Ammonites,


OEBAnd David said, ‘I will show kindness to Hanun the son of Nahash as his father showed kindness to me.’ So David sent by his servants to console with him concerning his father. But when David’s servants came to the land of the Ammonites,

WEBBEDavid said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me.” So David sent by his servants to comfort him concerning his father. David’s servants came into the land of the children of Ammon.

WMBB (Same as above)

NETDavid said, “I will express my loyalty to Hanun son of Nahash just as his father was loyal to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. When David’s servants entered the land of the Ammonites,

LSVand David says, “I do kindness with Hanun son of Nahash, as his father did kindness with me”; and David sends to comfort him by the hand of his servants concerning his father, and the servants of David come into the land of the sons of Ammon.

FBVDavid said, “I will be kind to Hanun, son of Nahash, just as his father was kind to me.” So David sent representatives to take his condolences to Hanun regarding his father. But when they arrived in the country of the Ammonites,

T4TDavid thought, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” So David sent some officials there, to tell Hanun that David was sorry that Hanun’s father had died.
¶ When those messengers arrived in the land where the Ammon people-group lived,

LEBDavid said, “I will show loyal love with Hanun, the son of Nahash, as his father showed loyal love with me.” So David sent to console him concerning his father, by the hand of his servants. And the servants of David came to the land of the Ammonites.[fn]


10:2 Literally “sons/children of Ammon”

BBEAnd David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, as his father was a friend to me. So David sent his servants, to give him words of comfort on account of his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd David said: 'I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me.' So David sent by the hand of his servants to comfort him concerning his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

ASVAnd David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.

DRAAnd David said: I Will shew kindness to Hanon the son of Daas, as his father shewed kindness to me. So David sent his servants to comfort him for the death of his father. But when the servants of David were come into the land of the children of Ammon,

YLTand David saith, 'I do kindness with Hanun son of Nahash, as his father did with me kindness;' and David sendeth to comfort him by the hand of his servants concerning his father, and the servants of David come in to the land of the Bene-Ammon.

DrbyAnd David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

RVAnd David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. So David sent by the hand of his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.

WbstrThen said David, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

KJB-1769Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
   (Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon. )

KJB-1611Then said Dauid, I will shewe kindnes vnto Hanun the sonne of Nahash, as his father shewed kindnes vnto me. And Dauid sent to comfort him by the hand of his seruants, for his father: and Dauids seruants came into the land of the children of Ammon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThen saide Dauid: I will shewe kindnesse vnto Hanon the sonne of Nahas, as his father shewed kindnesse vnto me. And Dauid sent to comfort him by the hand of his seruauntes, ouer his father: And Dauids seruauntes came in to the land of the children of Ammon.
   (Then said David: I will show kindness unto Hanon the son of Nahas, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants, over his father: And Davids servants came in to the land of the children of Ammon.)

GnvaThen sayde Dauid, I will shewe kindnesse vnto Hanun the sonne of Nahash, as his father shewed kindnesse vnto me. And Dauid sent his seruantes to comfort him for his father. So Dauids seruants came into the lande of the children of Ammon.
   (Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent his servantes to comfort him for his father. So Davids servants came into the land of the children of Ammon. )

CvdlThen sayde Dauid: I wyll do mercy vpon Hanun the sonne of Nahas, as his father dyd mercy vpon me. And so he sent, and comforted him by his seruautes ouer his fathers death. Now whan Dauids seruautes came into the londe of the children of Ammon,
   (Then said David: I will do mercy upon Hanun the son of Nahas, as his father did mercy upon me. And so he sent, and comforted him by his servants over his fathers death. Now when Davids servants came into the land of the children of Ammon,)

WyclY schal do mercy with Anon, the sone of Naas, as his fadir dide mercy with me. Therfor Dauid sente coumfortynge hym by hise seruauntis on the deeth of the fadir. Sotheli whanne the seruauntis of Dauid hadden come in to the lond of the sones of Amon,
   (I shall do mercy with Anon, the son of Naas, as his father did mercy with me. Therefore David sent coumfortynge him by his servants on the death of the father. Truly when the servants of David had come in to the land of the sons of Amon,)

LuthDa sprach David: Ich will Barmherzigkeit tun an Hanon, dem Sohn Nahas, wie sein Vater an mir Barmherzigkeit getan hat. Und sandte hin und ließ ihn trösten durch seine Knechte über seinen Vater. Da nun die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon kamen,
   (So spoke David: I will compassion do/put at Hanon, to_him son Nahas, like his father at to_me compassion did has. And sent there and left/let him/it trösten through his servant(s) above his Vater. So now the servant(s) Davids into_the Land the/of_the children Ammon kamen,)

ClVgDixitque David: Faciam misericordiam cum Hanon filio Naas, sicut fecit pater ejus mecum misericordiam. Misit ergo David, consolans eum per servos suos super patris interitu. Cum autem venissent servi David in terram filiorum Ammon,
   (And_he_said David: Faciam misericordiam when/with Hanon filio Naas, like he_did father his with_me misericordiam. Misit therefore David, consolans him through servos suos over of_the_father interitu. Since however venissent servi David in the_earth/land of_children Ammon, )


TSNTyndale Study Notes:

10:2 In both chs 9 and 10, David wanted to show loyalty (khesed; also in 9:1, 3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Hanun … Nahash

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid show kindness with Ḩānūn son_of Nāḩāsh just=as he/it_had_made his/its=father with=me kindness and,sent Dāvid to,console,him in/on/at/with,hand servants,his to/towards his/its=father and=they_came servants Dāvid's earth/land sons_of ˊAmmōn )

These are the names of men.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Defeats the Ammonites and the Arameans

2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3

The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.

The Battle with the Ammonites and the Arameans

The Battle with the Arameans

Map

David Defeats the Ammonites and the Arameans

2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3

The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.

The Battle with the Ammonites and the Arameans

The Battle with the Arameans

BI 2Sa 10:2 ©