Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said indeed is_there still one_who he_is_left of_house_of of_Shāʼūl/(Saul) and_show with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Jonathan).
OET (OET-RV) One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?”
9:1 show kindness: The Hebrew word (khesed) speaks of covenant loyalty and faithfulness. The word frequently describes God’s commitment to his people, but it can also describe the devotion and loyalty between any two persons. David’s use of the word here echoes the language of the covenant of friendship between himself and Jonathan (1 Sam 20:12-17).
• for Jonathan’s sake: Mephibosheth was Saul’s only remaining descendant and the only son of Jonathan.
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said indeed is_there still one_who he_is_left of_house_of of_Shāʼūl/(Saul) and_show with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Jonathan).
OET (OET-RV) One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.