Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 12:10 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘to, sojourn’ OSHB GEN 12:10 word 7
OET-LV: 10 and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth. (GEN_12:10)
OET-RV: 10 One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)
GEN 19:9 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘as, alien’ OSHB GEN 19:9 word 7
OET-LV: 9 And_they_said approach beyond and_they_said the_one he_came to_sojourn and_he_has_judged indeed_(judge) now we_will_do_harm to/for_yourself(m) from_them and_they_urged (in)_man (in)_Lōţ exceedingly and_they_approached to_break_down the_door. (GEN_19:9)
OET-RV: 9 But they insisted, “Stand back!” Then they said to each other, “This guy came to stay with us, and now he’s judging us. We’ll treat you worse than them!” Then they started pushing hard against Lot and came closer to break down the door. (GEN 19:9)
GEN 20:1 וַ,יָּגָר (va, yāgār) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sojourned’ morpheme glosses=‘and, sojourned’ OSHB GEN 20:1 word 11
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 21:23 גַּרְתָּה (gartāh) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_sojourned’ word gloss=‘sojourned’ OSHB GEN 21:23 word 20
OET-LV: 23 And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it. (GEN_21:23)
OET-RV: 23 So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)
GEN 21:34 וַ,יָּגָר (va, yāgār) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sojourned’ morpheme glosses=‘and, sojourned’ OSHB GEN 21:34 word 1
OET-LV: 34 And_ ʼAⱱrāhām _he_sojourned in_land the_Fəlishtiy days many. (GEN_21:34)
OET-RV: 34 Then Abraham continued his stay in the Philistine region for quite some time. (GEN 21:34)
GEN 26:3 גּוּר (gūr) Vqv2ms contextual word gloss=‘sojourn’ word gloss=‘sojourn’ OSHB GEN 26:3 word 1
OET-LV: 3 Sojourn on_the_earth (the)_this and_I_will_be with_you and_I_will_bless_you if/because to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring I_will_give DOM all_of the_lands (the)_these and_I_will_establish DOM the_oath which I_swore to_ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms). (GEN_26:3)
OET-RV: 3 Stay as a guest in this region, and I’ll be with you and bless you, because I’ll give all this land to you and to your descendants, and I’ll confirm the oath that I made to your father Abraham. (GEN 26:3)
GEN 32:5 גַּרְתִּי (gartī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_sojourned’ word gloss=‘staying’ OSHB GEN 32:5 word 14
OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now. (GEN_32:5)
OET-RV: 5 Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)
GEN 35:27 גָּר (gār) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_sojourned’ word gloss=‘stayed’ OSHB GEN 35:27 word 12
OET-LV: 27 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came to Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father Mamre Qiryat (the) that is_Ḩeⱱrōn where he_had_sojourned there ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq. (GEN_35:27)
OET-RV: 27 Then Yisra’el went VISIT OR LIVE? to his father Yitshak in Mamre (also named Kiriat-Arba or Hebron), where Abraham and Yitshak had lived for a time. (GEN 35:27)
GEN 47:4 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘to, sojourn’ OSHB GEN 47:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen. (GEN_47:4)
OET-RV: 4 Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)
GEN 49:9 גּוּר (gūr) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_cub_of’ word gloss=‘cub_of’ OSHB GEN 49:9 word 1
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
EXO 3:22 וּ,מִ,גָּרַת (ū, mi, gārat) C,R,Vqrfsc contextual morpheme glosses=‘and, from, the_[woman_who]_sojourns_of’ morpheme glosses=‘and, from, lives_of’ OSHB EXO 3:22 word 4
OET-LV: 22 And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt). (EXO_3:22)
OET-RV: 22 For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)
EXO 6:4 גָּרוּ (gārū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_sojourned’ word gloss=‘lived’ OSHB EXO 6:4 word 15
OET-LV: 4 And_also I_established DOM covenant_of_my with_them to_give to/for_them DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_land_of their_sojournings_of_of which they_sojourned in_it. (EXO_6:4)
OET-RV: 4 What’s more, I made an agreement with them: to give them the Canaan region—the area which they had been staying in. (EXO 6:4)
EXO 12:48 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sojourn’ word gloss=‘resides’ OSHB EXO 12:48 word 2
OET-LV: 48 And_because/when he_will_sojourn with_you a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH he_will_be_circumcised to_him/it every_of male and_then he_will_draw_near to_observe_it and_it_was like_the_native-born_of the_earth/land and_all uncircumcised_man not he_will_eat in/on/over_him/it. (EXO_12:48)
OET-RV: 48 and if someone is living among you and wants to join in Yahweh’s ‘pass-over’, then every male in their family must be circumcised. Only then will they be allowed to observe it, and then they should be considered like a native of the land. No uncircumcised person may eat it. (EXO 12:48)
EXO 12:49 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB EXO 12:49 word 6
OET-LV: 49 Law one it_will_belong to_native-born and_to_sojourner who_sojourns among_you(pl). (EXO_12:49)
OET-RV: 49 This one law will apply to both the natives, and those who live among you all.” (EXO 12:49)
LEV 16:29 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB LEV 16:29 word 18
OET-LV: 29 And_it_will_become to/for_you(pl) (into)_a_regulation_of perpetuity in_month the_seventh on_ten of_month you(pl)_will_afflict DOM selves_of_your(pl) and_all work not you(pl)_will_do the_native-born and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl). (LEV_16:29)
OET-RV: 29 ◙ (LEV 16:29)
LEV 17:8 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sojourn’ word gloss=‘reside’ OSHB LEV 17:8 word 10
OET-LV: 8 And_to_them you_will_say a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who he_will_sojourn among_them who he_will_offer_up a_burnt_offering or a_sacrifice. (LEV_17:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 17:8)
LEV 17:10 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, reside’ OSHB LEV 17:10 word 7
OET-LV: 10 And_a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_eat any_of blood and_I_will_set face_of_my on_person who_eats DOM (the)_blood and_I_will_cut_off DOM_her/it from_the_midst_of its_people_of_of. (LEV_17:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 17:10)
LEV 17:12 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB LEV 17:12 word 13
OET-LV: 12 Therefore yes/correct/thus/so I_have_said to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) any_of person of_you(pl) not it_will_eat blood and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl) not he_will_eat blood. (LEV_17:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 17:12)
LEV 17:13 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, sojourn’ OSHB LEV 17:13 word 7
OET-LV: 13 and_a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_hunt hunted_game_of an_animal or a_bird which it_will_be_eaten and_he_will_pour_out DOM blood_of_its and_he_will_cover_it with_dust. (LEV_17:13)
OET-RV: 13 ◙ (LEV 17:13)
LEV 18:26 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB LEV 18:26 word 14
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_keep you(pl) DOM regulations_of_my and_DOM judgements_of_my and_not you(pl)_will_do from_all the_abominations the_these the_native-born and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl). (LEV_18:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 18:26)
LEV 19:33 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sojourn’ word gloss=‘resides’ OSHB LEV 19:33 word 2
OET-LV: 33 and_because/when he_will_sojourn with_you a_sojourner in_your_of_land not you(pl)_will_maltreat DOM_him/it. (LEV_19:33)
OET-RV: 33 ◙ (LEV 19:33)
LEV 19:34 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB LEV 19:34 word 6
OET-LV: 34 Like_the_native-born of_you(pl) he_will_be to/for_you(pl) the_sojourner who_sojourns with_you(pl) and_you_will_love to_him/it like_yourself if/because sojourners you(pl)_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_19:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 19:34)
LEV 20:2 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, reside’ OSHB LEV 20:2 word 11
OET-LV: 2 And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_say a_person a_person from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns in_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_give any_of_his_offspring to_Molek surely_(die) he_will_be_put_to_death the_people_of the_earth/land they_will_stone_him with_stone[s]. (LEV_20:2)
OET-RV: 2 ◙ (LEV 20:2)
LEV 25:6 הַ,גָּרִים (ha, gārīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[who, are]_sojourning’ morpheme glosses=‘the, live’ OSHB LEV 25:6 word 11
OET-LV: 6 And_it_will_belong the_sabbath_of the_earth/land to/for_you(pl) for_food to/for_yourself(m) and_to_your_male_of_slave and_to_your_female_of_slave and_to_your_hired_of_labourer and_to_your_resident_of_alien[s] who_are_sojourning with_you. (LEV_25:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 25:6)
LEV 25:45 הַ,גָּרִים (ha, gārīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourn’ morpheme glosses=‘the, residing’ OSHB LEV 25:45 word 4
OET-LV: 45 And_also from_(the)_sons of_the_resident_aliens who_sojourn with_you(pl) from_them you(pl)_will_buy and_from_their_of_clan which is_with_you(pl) which they_have_fathered in_your_of_land and_they_will_be to/for_you(pl) to_a_possession. (LEV_25:45)
OET-RV: 45 ◙ (LEV 25:45)
NUM 9:14 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sojourn’ word gloss=‘sojourns’ OSHB NUM 9:14 word 2
OET-LV: 14 And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH according_to_the_regulation_of the_passover and_according_to_of_its_judgement so he_will_do a_regulation one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner and_to_the_native-born_of the_earth/land. (NUM_9:14)
OET-RV: 14 If an outsider is living among you and celebrates the ‘pass-over’, they must also do it according to all the same instructions—there’s only one way to do it whether it’s you all, or a foreigner, or a native of the land. (NUM 9:14)
NUM 15:14 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_sojourn’ word gloss=‘lives’ OSHB NUM 15:14 word 2
OET-LV: 14 And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner or one_who is_among_of_you(pl) to_your(pl)_of_generations and_he_will_offer a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH just_as you(pl)_do so he_will_do. (NUM_15:14)
OET-RV: 14 If a foreigner is staying with you all or living among you for multiple generations, and they make an offering to Yahweh with a pleasing aroma, then they must follow the same instructions as all of you. (NUM 15:14)
NUM 15:15 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, sojourns’ OSHB NUM 15:15 word 6
OET-LV: 15 The_assembly a_regulation one to/for_you(pl) and_to_sojourner who_sojourns a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations as_you(pl) as_sojourner it_will_be to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_15:15)
OET-RV: 15 Yes, the same regulations apply to both you and the foreigners living among you all. That will always apply—foreigners in front of Yahweh must do the same as all of you. (NUM 15:15)
NUM 15:16 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, resides’ OSHB NUM 15:16 word 8
OET-LV: 16 A_law one and_judgement one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner who_sojourns with_you(pl). (NUM_15:16)
OET-RV: 16 One set of instructions and regulations for both you and the foreigner that lives among you all. (NUM 15:16)
NUM 15:26 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, sojourns’ OSHB NUM 15:26 word 7
OET-LV: 26 And_it_will_be_forgiven to/from_all/each/any/every the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_sojourner who_sojourns among_them if/because to/from_all/each/any/every the_people by_inadvertence. (NUM_15:26)
OET-RV: 26 The Israeli community will be forgiven along with any foreigner living among them because it accidentally affected the entire community. (NUM 15:26)
NUM 15:29 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, sojourns’ OSHB NUM 15:29 word 5
OET-LV: 29 The_native-born among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_sojourner who_sojourns among_them a_law one it_will_belong to/for_you(pl) for_who]_acts by_inadvertence. (NUM_15:29)
OET-RV: 29 Both native-born Israelis and foreigners living among them must all follow the same instructions after making a mistake. (NUM 15:29)
NUM 19:10 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, sojourns’ OSHB NUM 19:10 word 15
OET-LV: 10 And_he_will_wash the_one_who_gathers DOM the_ash[es]_of the_heifer DOM clothes_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner who_sojourns among_them (into)_a_regulation_of perpetuity. (NUM_19:10)
OET-RV: 10 Then that man who collected the ashes must also wash his clothes and be ‘unclean’ until that evening. Those regulations will permanently apply both to Israelis and to foreigners living among them. (NUM 19:10)
NUM 22:3 וַ,יָּגָר (va, yāgār) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_afraid’ morpheme glosses=‘and, terrified’ OSHB NUM 22:3 word 1
OET-LV: 3 And_ Mōʼāⱱ _it_was_afraid from_face/in_front_of the_people exceedingly if/because was_numerous it and_ Mōʼāⱱ _it_felt_dread from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_22:3)
OET-RV: 3 and when he realised that the Israelis were very numerous, the Moabite people became sick with fear. (NUM 22:3)
DEU 1:17 תָגוּרוּ (tāgūrū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_be_afraid’ word gloss=‘intimidated’ OSHB DEU 1:17 word 9
OET-LV: 17 Not you(pl)_will_pay_regard_to faces in_judgement as_small as_great you(pl)_will_listen not you(pl)_will_be_afraid from_face/in_front_of anyone if/because the_judgement belongs_to_god it and_the_matter which it_will_be_too_hard for_you(pl) you(pl)_will_bring_near to_me and_I_will_hear_it. (DEU_1:17)
OET-RV: 17 Don’t show partiality when you’re making a judgement—treat important people just the same as the others. Don’t worry about what people will think because fair judgement is a godly activity. And if any matter is too difficult, bring it to me for a decision. (DEU 1:17)
DEU 18:6 גָּר (gār) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sojourning’ word gloss=‘residing’ OSHB DEU 18:6 word 10
OET-LV: 6 and_because/when he_will_come (the)_Lēviyyiy from_one_of your(pl)_gates_of_of from_all Yisrāʼēl/(Israel) where he was_sojourning there and_he_will_come in_all the_desire_of his_self_of_of to the_place which he_will_choose YHWH. (DEU_18:6)
OET-RV: 6 If a Levite chooses to move his family from their town in any part of Yisrael and sincerely wants to go to the place that Yahweh will choose, (DEU 18:6)
DEU 18:22 תָגוּר (tāgūr) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_be_afraid’ word gloss=‘afraid’ OSHB DEU 18:22 word 21
OET-LV: 22 that_which he_will_speak the_prophet in/on_name_of YHWH and_not it_will_happen the_thing and_not it_will_come it is_the_message which not he_has_spoken_it YHWH with_presumption he_has_spoken_it the_prophet not you_will_be_afraid from_him. (DEU_18:22)
OET-RV: 22 then when the prophet speaks in Yahweh’s name but that thing doesn’t happen, then you’ll know that it didn’t come from Yahweh. The prophet spoke it assuming that I’d want that, but you don’t need to be afraid of him. (DEU 18:22)
DEU 26:5 וַ,יָּגָר (va, yāgār) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sojourned’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB DEU 26:5 word 11
OET-LV: 5 And_you_will_answer and_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your was_an_ʼArammiy wandering ancestor_of_my and_he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) and_he_sojourned there (in)_men_of fewness and_he/it_was there to_(a)_nation great mighty and_numerous. (DEU_26:5)
OET-RV: 5 Then in Yahweh’s presence you should respond, “My ancestor was a wandering Aramean, and he went down to Egypt with his smallish family, and lived there and eventually became a large and powerful people. (DEU 26:5)
DEU 32:27 אָגוּר (ʼāgūr) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_was_afraid’ word gloss=‘feared’ OSHB DEU 32:27 word 4
OET-LV: 27 If_not the_provocation_of an_enemy I_was_afraid lest foes_of_their they_should_misconstrue lest they_should_say our_both_hands it_was_raised and_not YHWH he_did all_of this. (DEU_32:27)
OET-RV: 27 if it wasn’t for the fact that I expect that their enemies would boast.
⇔ I don’t want their adversaries to misjudge,
⇔ saying, “It’s us who’s powerful,
⇔ and Yahweh didn’t carry all this out.” ’ (DEU 32:27)
DEU 33:22 גּוּר (gūr) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_cub_of’ word gloss=‘cub_of’ OSHB DEU 33:22 word 4
OET-LV: 22 and_of_Dān he_said Dān is_a_cub_of a_lion he_leaps_forth from (the)_Bāshān. (DEU_33:22)
OET-RV: ¶ 22 To Dan, he said,
⇔ “Dan is a lion cub
⇔ leaping out from Bashan.” (DEU 33:22)
JOS 20:9 הַ,גָּר (ha, gār) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], sojourns’ morpheme glosses=‘the, residing’ OSHB JOS 20:9 word 9
OET-LV: 9 These they_were the_cities_of (the)_appointment to_all/each/any/every the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner who_sojourns among_them to_flee to_there any_of one_who_strikes_down_of (of)_a_person by_inadvertence and_not he_will_die by_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood until he_stands to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation. (JOS_20:9)
OET-RV: 9 Those were the appointed cities for both Israelis and foreigners living among them, so that anyone who accidentally killed someone could flee there and be safe from being avenged by the deceased’s relatives until they could receive a proper trial. (JOS 20:9)
JDG 5:17 יָגוּר (yāgūr) Vqi3ms contextual word gloss=‘did_he_sojourn’ word gloss=‘linger’ OSHB JDG 5:17 word 7
OET-LV: 17 Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt. (JDG_5:17)
OET-RV: 17 Gilead settled east of the Yordan.
⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
⇔ Asher stayed at the sea coast
⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)
JDG 17:7 גָר (gār) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sojourning’ word gloss=‘staying’ OSHB JDG 17:7 word 11
OET-LV: 7 and_he/it_was a_young_man from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) from_the_tribe_of Yəhūdāh and_he was_a_Lēviyyiy and_he was_sojourning there. (JDG_17:7)
OET-RV: 7 Now there was a young Levite man from the family of Yehudah who’d been staying in Bethlehem (in Yehudah). (JDG 17:7)
JDG 17:8 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘to, stay’ OSHB JDG 17:8 word 7
OET-LV: 8 And_he/it_went the_man from_the_city from food/grain/bread Yəhūdāh to_sojourn in_where he_will_find and_he_came the_hill_country_of ʼEfrayim to the_house_of Mīkāh for_doing its_road/course. (JDG_17:8)
OET-RV: 8 He left Bethlehem to find another place to say, and on his way, he ended up arriving at Micah’s place in the Efrayimite hill country. (JDG 17:8)
JDG 17:9 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘to, stay’ OSHB JDG 17:9 word 15
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it Mīkāh from_where do_you_come and_he/it_said to_him/it am_a_Lēviyyiy I from food/grain/bread Yəhūdāh and_I am_going to_sojourn in_where I_will_find. (JDG_17:9)
OET-RV: 9 “Where have you come from?” Micah asked him.
¶ “I’m a Levite from Bethlehem in Yehudah,” he replied, “and I’m trying to find a good place to stay a while.” (JDG 17:9)
JDG 19:1 גָּר (gār) Vqrmsa contextual word gloss=‘sojourning’ word gloss=‘staying’ OSHB JDG 19:1 word 10
OET-LV: 19 and_he/it_was in_the_days the_those and_a_king there_was_not in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was a_man a_Lēviyyiy sojourning in_the_the_remotest_parts_of the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_took to_him/it a_woman a_concubine from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah). (JDG_19:1)
OET-RV: 19 In those days when there was no king over Yisrael, there was a Levite man who was staying in the remotest parts of the hill country of Efrayim. He took a slave-wife for himself from Bethlehem in Yehudah. (JDG 19:1)
JDG 19:16 גָר (gār) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sojourning’ word gloss=‘residing’ OSHB JDG 19:16 word 14
OET-LV: 16 And_see/lo/see a_man old was_coming from work_of_his from the_field in_evening and_the_man from_hill of_ʼEfrayim and_he was_sojourning in_Giⱱˊāh and_the_men_of the_place were_Ben-_of jaminites. (JDG_19:16)
OET-RV: 16 But then in late evening, an old man came in from his work in the field. He was from the Efrayimite hill country but currently staying in the Gibeah area where the residents were Benyamites. (JDG 19:16)
RUTH 1:1 לָ,גוּר (lā, gūr) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sojourn’ morpheme glosses=‘to, sojourn’ OSHB RUTH 1:1 word 13
OET-LV: 1 And_he/it_was in_the_days_of the_judging of_the_judges and_he/it_was a_famine on_the_earth and_he/it_went a_man from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to_sojourn in_the_region(s)_of Mōʼāⱱ he and_his/its_woman/wife and_the_two_of sons_of_his. (RUT_1:1)
OET-RV: 1 Back in the time when the tribal leaders ruled Yisrael (Israel), there was a drought which caused a shortage of food, so a man from the town of Beyt-Lehem (Bethlehem) in the Yehudah (Judah) region went to live in the country of Moab for a while, taking his wife and their two sons. (RUT 1:1)
1 SAM 18:15 וַ,יָּגָר (va, yāgār) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_afraid’ morpheme glosses=‘and, dreaded’ OSHB 1 SAM 18:15 word 7
OET-LV: 15 And_ Shāʼūl _he/it_saw (cmp) he was_being_successful exceedingly and_he_was_afraid of_him. (SA1_18:15)
OET-RV: 15 Sha’ul knew about his successes and couldn’t stand looking at him, (SA1 18:15)
2 SAM 4:3 גָּרִים (gārīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘sojourning’ word gloss=‘aliens’ OSHB 2 SAM 4:3 word 6
OET-LV: 3 And_they_had_fled the_Bəʼērōtites to_Gittayim and_they_have_been there sojourning until the_day (the)_this. (SA2_4:3)
OET-RV: 3 but the people from Beerot had fled to Gittaim where they’ve stayed until now. (SA2 4:3)
1 KI 17:20 מִתְגּוֹרֵר (mitgōrēr) Vrrmsa contextual word gloss=‘[am]_staying_as_a_sojourner’ word gloss=‘staying’ OSHB 1 KI 17:20 word 12
OET-LV: 20 And_he/it_called to YHWH and_he_said Oh_YHWH god_of_my also on the_widow whom I am_staying_as_a_sojourner with_her/it have_you_done_harm by_putting_to_death DOM son_of_her. (KI1_17:20)
OET-RV: 20 Then he called out to Yahweh, “Yahweh, my god, would you really bring tragedy to this widow that I’m staying with by causing her son to die?” (KI1 17:20)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JER 30:23 מִתְגּוֹרֵר (mitgōrēr) Vrrmsa contextual word gloss=‘staying_as_a_sojourner’ word gloss=‘whirling’ OSHB JER 30:23 word 7
OET-LV: 23 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 30:23)
JER 51:38 כְּ,גוֹרֵי (kə, gōrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘like, cubs_of’ morpheme glosses=‘like, cubs_of’ OSHB JER 51:38 word 5
OET-LV: 38 Together like_(the)_lions they_roar they_growl like_cubs_of lions. (JER_51:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 51:38)
NAH 2:13 גֹרוֹתָי,ו (gorōtāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘its_cubs_of, of’ morpheme glosses=‘cubs_of, his’ OSHB NAH 2:13 word 4
OET-LV: 13 the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh. (NAH_2:13)
OET-RV: 13 Army commander Yahweh declares that he’s against you.
⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
⇔ and your young men will be killed with swords.
⇔ He’ll take your prey away from you,
⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore. (NAH 2:13)