Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But then in late evening, an old man came in from his work in the field. He was from the Efrayimite hill country but currently staying in the Gibeah area where the residents were Benyamites.
OET-LV And_see/lo/see a_man old was_coming from work_of_his from the_field in/on/at/with_evening and_the_man from_hill of_ʼEfrayim and_he was_sojourning in/on/at/with_Giⱱˊāh and_men_of the_place were_Ben-_of jaminites.
UHB וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ זָקֵ֗ן בָּ֣א מִֽן־מַעֲשֵׂ֤הוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ בָּעֶ֔רֶב וְהָאִישׁ֙ מֵהַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וְהוּא־גָ֖ר בַּגִּבְעָ֑ה וְאַנְשֵׁ֥י הַמָּק֖וֹם בְּנֵ֥י יְמִינִֽי׃ ‡
(vəhinnēh ʼiysh zāqēn bāʼ min-maˊₐsēhū min-hassādeh bāˊereⱱ vəhāʼīsh mēhar ʼefrayim vəhūʼ-gār baggiⱱˊāh vəʼanshēy hammāqōm bənēy yəmīniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πρεσβύτης ἤρχετο ἐξ ἔργων αὐτοῦ ἐξ ἀγροῦ ἐν ἑσπέρᾳ, καὶ ὁ ἀνὴρ ἦν ἐξ ὄρους Ἐφραὶμ, καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐν Γαβαᾷ, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου υἱοὶ Βενιαμίν.
(Kai idou anaʸr presbutaʸs aʸrⱪeto ex ergōn autou ex agrou en hespera, kai ho anaʸr aʸn ex orous Efraim, kai autos parōkei en Gabaa, kai hoi andres tou topou huioi Beniamin. )
BrTr And behold, an old man came out of the field from his work in the evening; and the man was of mount Ephraim, and he sojourned in Gabaa, and the men of the place were sons of Benjamin.
ULT Then behold, an old man coming from his work, from the field in the evening. And the man was from the hill country of Ephraim, and he was sojourning in Gibeah. But the men of the place were Benjaminite.
UST But then an old man came by. He had been out working in the fields all day. He was from the hilly area where the people of the tribe of Ephraim live. But at that time, he was living in Gibeah. He did not belong to the tribe of Benjamin as most of the people there did.
BSB That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was residing in Gibeah( the men of that place were Benjamites), came in from his work in the field.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Behold, an old man came from his work out of the field at evening. Now the man was from the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
WMBB (Same as above)
NET But then an old man passed by, returning at the end of the day from his work in the field. The man was from the Ephraimite hill country; he was living temporarily in Gibeah. (The residents of the town were Benjaminites.)
LSV And behold, an old man has come from his work from the field in the evening, and the man [is] of the hill-country of Ephraim, and he [is] a sojourner in Gibeah, and the men of the place [are] Benjamites.
FBV But later that evening an old man came by, returning from working in the fields. He was from the hill country of Ephraim, but was now living in Gibeah in the territory of Benjamin.
T4T Finally, in the evening, an old man came by. He had been working in the fields. He was from the hilly area of the tribe of Ephraim, but at that time he was living in Gibeah.
LEB No LEB JDG book available
BBE Now when it was evening they saw an old man coming back from his work in the fields; he was from the hill-country of Ephraim and was living in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.
Moff No Moff JDG book available
JPS And, behold, there came an old man from his work out of the field at even; now the man was of the hill-country of Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
ASV And, behold, there came an old man from his work out of the field at even: now the man was of the hill-country of Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
DRA And behold they saw an old man, returning out of the field and from his work in the evening, and he also was of mount Ephraim, and dwelt as a stranger in Gabaa; but the men of that country were the children of Jemini.
YLT And lo, a man, an aged one, hath come from his work from the field in the evening, and the man [is] of the hill-country of Ephraim, and he [is] a sojourner in Gibeah, and the men of the place [are] Benjamites.
Drby And behold, there came an old man from his work out of the field at even; and the man was of mount Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjaminites.
RV And, behold, there came an old man from his work out of the field at even; now the man was of the hill country of Ephraim, and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.
SLT And behold, an old man came in from his work out of the field in the evening, and the man from mount Ephraim; and he sojourned in Gibeab; and the men of the place, sons of the Jaminite.
Wbstr And, behold, there came an old man from his work out of the field at evening, who was also of mount Ephraim; and he dwelt in Gibeah: but the men of the place were Benjaminites.
KJB-1769 ¶ And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.
(¶ And, behold, there came an old man from his work out of the field at evening, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites. )
KJB-1611 ¶ And behold, there came an olde man from his worke out of the field at euen, which was also of mount Ephraim; and hee soiourned in Gibeah, but the men of the place were Beniamites.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And beholde, there came an old man from his work out of the field at euen, and the man was of mount Ephraim, but dwelt in Gibeah: and the men of the place were the children of Iemini.
(And behold, there came an old man from his work out of the field at evening, and the man was of mount Ephraim, but dwelt in Gibeah: and the men of the place were the children of Yemini. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Et ecce, apparuit homo senex, revertens de agro et de opere suo vesperi, qui et ipse de monte erat Ephraim, et peregrinus habitabat in Gabaa: homines autem regionis illius erant filii Jemini.
(And ecce, appeared human old_manx, revertens from/about field and from/about opere his_own vesperi, who and exactly_that/himself from/about mountain was Ephraim, and peregrinus he_lived in/into/on Gabaa: mans however of_the_region of_that they_were children Yemini. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available