Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_wash the_gathers DOM the_ash[es] the_heifer DOM clothes_his and_unclean until the_evening and_be for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_the_alien the_sojourns in/on/at/with_midst_them as_statute of_perpetuity.
UHB וְ֠כִבֶּס הָאֹסֵ֨ף אֶת־אֵ֤פֶר הַפָּרָה֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְטָמֵ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְֽהָיְתָ֞ה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכָ֖ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃ ‡
(vəkibeş hāʼoşēf ʼet-ʼēfer hapārāh ʼet-bəgādāyv vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ vəhāyətāh liⱱənēy yisrāʼēl vəlaggēr haggār bətōkām ləḩuqqat ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ συνάγων τὴν σποδιὰν τῆς δαμάλεως, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτου, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ἔσται τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ τοῖς προσηλύτοις προσκειμένοις νόμιμον αἰώνιον.
(Kai ho sunagōn taʸn spodian taʸs damaleōs, plunei ta himatia autou, kai akathartos estai heōs hesperas; kai estai tois huiois Israaʸl kai tois prosaʸlutois proskeimenois nomimon aiōnion. )
BrTr And he that gathers up the ashes of the heifer shall wash his garments, and shall be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute for the children of Israel and for the strangers joined to them.
ULT And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his garments and be unclean until the evening. And it shall be for the sons of Israel and for the sojourner who sojourns in their midst for a statute of eternity.
UST The man who gathers up the ashes of the cow must also wash his clothes, and he also will be unfit to do anymore sacred work until that evening. That is a regulation that will never be changed. It must be obeyed by you Israelite people and by any foreigners who live among you.
BSB The man who has gathered up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he will be ceremonially unclean until evening. This is a permanent statute for the Israelites and for the foreigner residing among them.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. It shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner amongst them, for a statute forever.
WMBB (Same as above)
NET The one who gathers the ashes of the heifer must wash his clothes and be ceremonially unclean until evening. This will be a permanent ordinance both for the Israelites and the resident foreigner who lives among them.
LSV and he who is gathering the ashes of the heifer has washed his garments and is unclean until the evening; and it has been to the sons of Israel and to the sojourner who is sojourning in their midst for a continuous statute.
FBV The man who collected the ashes of the cow shall also wash his clothes, and he will remain unclean until the evening. This is a permanent rule for the Israelites and for the foreigner that lives with them.
T4T The man who gathers up the ashes of the cow must also wash his clothes, and he also will be unfit to do any more sacred work until that evening. That is a regulation that will never be changed. It must be obeyed by you Israeli people and by any foreigners who live among you.
LEB The one who gathers the ashes of the heifer will wash his garments; he will be unclean until evening. It will be an eternal decree for the Israelites[fn] and for one who dwells as an alien in their midst.
19:10 Literally “sons/children of Israel”
BBE And he who takes up the dust of the burned cow is to have his clothing washed with water and be unclean till evening: this is to be a law for ever, for the children of Israel as well as for the man from another country who is living among them.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even; and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
ASV And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
DRA And when he that carried the ashes of the cow, hath washed his garments, he shall be unclean until the evening. The children of Israel, and the strangers that dwell among them, shall observe this for a holy thing by a perpetual ordinance.
YLT and he who is gathering the ashes of the heifer hath washed his garments, and is unclean till the evening; and it hath been to the sons of Israel, and to the sojourner who is sojourning in their midst, for a statute age-during.
Drby And he that hath gathered the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even. And it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, an everlasting statute.
RV And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
Wbstr And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
KJB-1769 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
(And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth/sojourns among them, for a statute forever. )
KJB-1611 And he that gathereth the ashes of the heifer, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the Euen: and it shall be vnto the children of Israel, and vnto the stranger that soiourneth among them, for a statute for euer.
(And he that gathereth the ashes of the heifer, shall wash his clothes, and be unclean until the Euen: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth/sojourns among them, for a statute forever.)
Bshps Therfore he that gathereth the asshes of the cowe, shall washe his clothes, and remayne vncleane vntill euen: And it shalbe vnto the children of Israel, and vnto the strauger that dwelleth among them, a statute for euer.
(Therefore he that gathereth the ashes of the cowe, shall wash his clothes, and remain unclean until euen: And it shall be unto the children of Israel, and unto the strauger that dwells among them, a statute forever.)
Gnva Therefore he that gathereth the ashes of the kow, shall wash his clothes, and remaine vncleane vntil euen: and it shalbe vnto the children of Israel, and vnto the stranger that dwelleth among them, a statute for euer.
(Therefore he that gathereth the ashes of the kow, shall wash his clothes, and remain unclean until euen: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that dwells among them, a statute forever. )
Cvdl And he that gathered vp the a?shes of the cow, shall wash his clothes, and be vncleane vntyll the euen. This shalbe a perpetuall lawe vnto ye children of Israel, and to the straungers that dwell amonge you.
(And he that gathered up the a?shes of the cow, shall wash his clothes, and be unclean until the euen. This shall be a perpetuall law unto ye/you_all children of Israel, and to the strangers that dwell among you.)
Wycl And whanne he that bar the aischis of the cow, hath waische hise clothis, he schal be vncleene `til to euentid. And the sones of Israel, and comelyngis that dwellen among hem, schulen haue this hooli bi euerlastynge lawe.
(And when he that bar the aischis of the cow, hath/has waische his clothes, he shall be uncleene `til to euentid. And the sons of Israel, and comelyngis that dwellen among them, should have this holy by everlasting law.)
Luth Und derselbe, der die Asche der Kuh aufgeraffet hat, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis an den Abend. Dies soll ein ewiges Recht sein den Kindern Israel und den Fremdlingen, die unter euch wohnen.
(And derselbe, the/of_the the ash the/of_the Kuh aufgeraffet has, should his clothes waschen and unclean his until at the Abend. This/These should a ewiges law his the Kindern Israel and the Fremdlingen, the under you reside.)
ClVg Cumque laverit qui vaccæ portaverat cineres vestimenta sua, immundus erit usque ad vesperum. Habebunt hoc filii Israël, et advenæ qui habitant inter eos, sanctum jure perpetuo.[fn]
(And_when laverit who vaccæ portaverat cineres clothes sua, immundus will_be until to vesperum. Habebunt this children Israel, and advenæ who habitant between them, holy yure perpetuo. )
19.10 Habebunt hoc. AUG., quæst. 33. Alia littera, etc., usque ad quod significat vespera.
19.10 Habebunt hoc. AUG., quæst. 33. Alia littera, etc., until to that significat vespera.
19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will remain unclean
(Some words not found in UHB: and,wash the,gathers DOM ashes the,heifer DOM clothes,his and,unclean until the,evening and,be for,sons Yisrael and,for_the,alien the,sojourns in/on/at/with,midst,them as,statute perpetual )
Being unacceptable to God or unfit to do any sacred work is spoken of as not being clean.