Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_terrified Mōʼāⱱ from_face/in_front_of the_people exceedingly if/because [was]_numerous it and_dreaded Mōʼāⱱ from_face/in_front_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיָּ֨גָר מוֹאָ֜ב מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם מְאֹ֖ד כִּ֣י רַב־ה֑וּא וַיָּ֣קָץ מוֹאָ֔ב מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyāgār mōʼāⱱ mipənēy hāˊām məʼod kiy raⱱ-hūʼ vayyāqāʦ mōʼāⱱ mipənēy bənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐφοβήθη Μωὰβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν· καὶ προσώχθισε Μωὰβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ἰσραήλ.
(kai efobaʸthaʸ Mōab ton laon sfodra hoti polloi aʸsan; kai prosōⱪthise Mōab apo prosōpou huiōn Israaʸl. )
BrTr then Moab feared the people exceedingly because they were many; and Moab was grieved [fn]before the face of the children of Israel.
22:3 q. d. because of. Hebraism.
ULT And Moab was extremely terrified because of the face of the people, because they were numerous. And Moab was sick with terror because of the face of the sons of Israel,
UST When he saw that the Israelites were very numerous, he and his people became terrified.
BSB and Moab was terrified of the people because they were numerous. Indeed, Moab dreaded the Israelites.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moab was very afraid of the people, because they were many. Moab was distressed because of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.
LSV and Moab is exceedingly afraid of the presence of the people, for it [is] numerous; and Moab is distressed by the presence of the sons of Israel,
FBV The Moabites were terrified of the Israelites because there were so many of them. The Moabites dreaded the arrival of the Israelites
T4T When he saw that the Israelis were very numerous, he and his people became terrified.
LEB and Moab was very terrified in the presence of the people because they[fn] were numerous; and Moab dreaded the presence of the Israelites.[fn]
BBE And in Moab there was great fear of the people, because their numbers were so great: and the feeling of Moab was bitter against the children of Israel.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moab was sore afraid of the people, because they were many; and Moab was overcome with dread because of the children of Israel.
ASV And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
DRA And that the Moabites were in great fear of him, and were not able to sustain his assault,
YLT and Moab is exceedingly afraid of the presence of the people, for it [is] numerous; and Moab is vexed by the presence of the sons of Israel,
Drby And Moab was much afraid of the people, because they were many; and Moab was distressed because of the children of Israel.
RV And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
Wbstr And Moab was greatly afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
KJB-1769 And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
KJB-1611 And Moab was sore afraid of the people, because they were many, and Moab was distressed, because of the children of Israel.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Moabites were sore afrayde of the people, because they were many, and they were stroken with feare of the chyldren of Israel.
(And the Moabites were sore afraid of the people, because they were many, and they were stroken with fear of the children of Israel.)
Gnva And the Moabites were sore afraide of the people, because they were many, and Moab fretted against the children of Israel.
(And the Moabites were sore afraid of the people, because they were many, and Moab fretted against the children of Israel. )
Cvdl and that the Moabites were sore afrayed of the people (yt was so greate) and that the Moabites stode in feare of the children of Israel,
(and that the Moabites were sore afraid of the people (yt was so greate) and that the Moabites stood in fear of the children of Israel,)
Wycl and that men of Moab `hadden dred Israel, and miyten not bere the assailing of him.
(and that men of Moab `hadden dred Israel, and might not bear the assailing of him.)
Luth und daß sich die Moabiter sehr fürchteten vor dem Volk, das so groß war, und daß den Moabitern grauete vor den Kindern Israel,
(and that itself/yourself/themselves the Moabiter very fürchteten before/in_front_of to_him people, the so large was, and that the Moabitern grauete before/in_front_of the Kindern Israel,)
ClVg et quod pertimuissent eum Moabitæ, et impetum ejus ferre non possent,
(and that pertimuissent him Moabitæ, and impetum his ferre not/no possent, )
22:2-3 Balak is unknown outside of this incident (Josh 24:9; Judg 11:25; Mic 6:5; Rev 2:14). His territory had been seized by Sihon, the Amorite king (Num 21:26), whom Israel had just defeated (21:21-31). Balak may have imagined that his tiny kingdom was next.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Moab was very afraid of the people … Moab was in terror of the people of Israel
(Some words not found in UHB: and,terrified Mōʼāⱱ from=face/in_front_of the,people very that/for/because/then/when great//chief/captain he/it and,dreaded Mōʼāⱱ from=face/in_front_of sons_of Yisrael )
These two phrases mean the same thing, and emphasize how afraid Moab was.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Moab was very afraid
(Some words not found in UHB: and,terrified Mōʼāⱱ from=face/in_front_of the,people very that/for/because/then/when great//chief/captain he/it and,dreaded Mōʼāⱱ from=face/in_front_of sons_of Yisrael )
Here “Moab” refers to the people of Moab. Alternate translation: “All of the Moabites were very afraid”
(Occurrence 0) because they were many
(Some words not found in UHB: and,terrified Mōʼāⱱ from=face/in_front_of the,people very that/for/because/then/when great//chief/captain he/it and,dreaded Mōʼāⱱ from=face/in_front_of sons_of Yisrael )
Alternate translation: “because there were many of them”