Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Sha’ul knew about his successes and couldn’t stand looking at him,

OET-LVAnd_he/it_saw Shāʼūl (cmp) he [was_being]_successful exceedingly and_dreaded because_of_face/front_him.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא שָׁא֔וּל אֲשֶׁר־ה֖וּא מַשְׂכִּ֣יל מְאֹ֑ד וַ⁠יָּ֖גָר מִ⁠פָּנָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyarʼ shāʼūl ʼₐsher-hūʼ maskil məʼod va⁠yyāgār mi⁠pānāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδε Σαοὺλ ὡς αὐτὸς συνιεῖ σφόδρα, καὶ εὐλαβεῖτο ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ.
   (Kai eide Saʼoul hōs autos suniei sfodra, kai eulabeito apo prosōpou autou. )

BrTrAnd Saul saw that he was very wise, and he was afraid of him.

ULTAnd Saul saw that he was succeeding greatly. And he dreaded his face.

USTWhen Saul heard that David and his soldiers were very successful, he became more afraid of David.

BSB  § When Saul saw that David was very successful, he was afraid of him.


OEBWhen Saul saw that David acted wisely and prospered, he stood in dread of him.

WEBBEWhen Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

WMBB (Same as above)

NETWhen Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.

LSVand Saul sees that he is acting very wisely, and is afraid of him,

FBVWhen Saul saw how successful David was, he was even more afraid of him.

T4TWhen Saul heard that David and his soldiers were very successful, he became more afraid of David.

LEBbut when Saul saw that he was very successful, he was severely threatened by him.[fn]


18:15 Literally “he was terrified from his face”

BBEAnd when Saul saw how wisely he did, he was in fear of him.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd when Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.

ASVAnd when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

DRAAnd Saul saw that he was exceeding prudent, and began to beware of him.

YLTand Saul seeth that he is acting very wisely, and is afraid of him,

DrbyAnd Saul saw that he prospered well, and he stood in awe of him.

RVAnd when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

WbstrWherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

KJB-1769Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

KJB-1611Wherefore when Saul saw that hee behaued himselfe very wisely, hee was afraid of him.
   (Wherefore when Saul saw that he behaued himself very wisely, he was afraid of him.)

BshpsWherefore when Saul sawe that he was so exceeding wise, he was afrayde of him.
   (Wherefore when Saul saw that he was so exceeding wise, he was afraid of him.)

GnvaWherefore when Saul saw that he was very wise, he was afrayde of him.
   (Wherefore when Saul saw that he was very wise, he was afraid of him. )

CvdlNow whan Saul sawe that he was so exceadynge wyse, he stode in feare of him.
   (Now when Saul saw that he was so exceadynge wyse, he stood in fear of him.)

Wycand so Saul siy that Dauid was ful prudent, and he bigan to be war of Dauid.
   (and so Saul saw that David was full prudent, and he began to be war of David.)

LuthDa nun Saul sah, daß er sich so klüglich hielt, scheuete er sich vor ihm.
   (So now Saul saw, that he itself/yourself/themselves so klüglich hielt, scheuete he itself/yourself/themselves before/in_front_of him.)

ClVgVidit itaque Saul quod prudens esset nimis, et cœpit cavere eum.
   (Vidit therefore Saul that prudens was nimis, and cœpit cavere him. )


TSNTyndale Study Notes:

18:8-15 Saul came to view David as a threat rather than an ally and would do anything to get rid of him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he stood in awe of him

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Shāʼūl which/who he/it successful very and,dreaded because_of,face/front,him )

Here “stood in awe” is an idiom that means to fear. Alternate translation: “he feared David”

BI 1Sa 18:15 ©