Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Amos 5:16 יֹאמְרוּ (yoʼmərū) Strongs=559 Lemma=‘אָמַר’
contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘say’
Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-787 TimeSeries=Prophecies_of_Amos
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יֹאמְרוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 15 different glosses: ‘let_them_say’, ‘may_they_say’, ‘people_said’, ‘people_say’, ‘people_should_say’, ‘people_will_say’, ‘they_said’, ‘they_say’, ‘they_should_say’, ‘they_speak’, ‘they_will_say’, ‘they_will_speak’, ‘will_people_say’, ‘will_they_say’, ‘will_they_say?’.
EXO 4:1 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 4:1 word 12
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he_answered and_he/it_said and_if not they_will_believe to_me and_not they_will_listen to_my_of_voice if/because they_will_say not he_appeared to_you YHWH. (EXO_4:1)
OET-RV: 4 “But listen,” Mosheh responded, “they won’t believe me and won’t listen to what I say, because they’ll say, ‘Yahweh never showed himself to you.’ ” (EXO 4:1)
EXO 12:26 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 12:26 word 3
OET-LV: 26 And_it_was if/because they_will_say to_you(pl) children_of_your(pl) what is_the_service (the)_this to_you(pl). (EXO_12:26)
OET-RV: 26 Then when it occurs, your children will ask, ‘What does this ceremony mean to you?’ (EXO 12:26)
EXO 32:12 contextual word gloss=‘will_they_say’ word gloss=‘say’ OSHB EXO 32:12 word 2
OET-LV: 12 To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people. (EXO_32:12)
OET-RV: 12 If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)
NUM 21:27 contextual word gloss=‘they_say’ word gloss=‘say’ OSHB NUM 21:27 word 3
OET-LV: 27 Therefore yes/correct/thus/so they_say those_who_speak_proverbs come Ḩeshbōn let_it_be_rebuilt and_let_it_be_established the_city_of Şīḩōn. (NUM_21:27)
OET-RV: 27 That was why the poets say,
⇔ “Come to Heshbon—let it be rebuilt.
⇔ ≈ Let King Sihon’s city be established (NUM 21:27)
DEU 9:28 contextual word gloss=‘they_should_say’ word gloss=‘say’ OSHB DEU 9:28 word 2
OET-LV: 28 Lest they_should_say the_earth/land where you_brought_us_out from_there because_not_of was_able YHWH to_bring_them into the_earth/land which he_spoke to/for_them and_from_his_of_hatred them he_led_them_out to_put_them_to_death in_wilderness. (DEU_9:28)
OET-RV: 28 so that the people of Egypt where we were brought out from don’t say that you weren’t able to bring them to the land that you’d promised to give to them. They’ll say that you took them into the desert to kill them there because you hated them. (DEU 9:28)
DEU 17:11 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘announce’ OSHB DEU 17:11 word 9
OET-LV: 11 On the_mouth_of the_instruction which they_will_instruct_you and_on the_verdict which they_will_say to/for_yourself(m) you_will_do not you_will_turn_aside from the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) right_hand and_left_hand. (DEU_17:11)
OET-RV: 11 accept their judgement and do what they say without making any adjustments to their decision. (DEU 17:11)
DEU 32:27 contextual word gloss=‘they_should_say’ word gloss=‘say’ OSHB DEU 32:27 word 9
OET-LV: 27 If_not the_provocation_of an_enemy I_was_afraid lest foes_of_their they_should_misconstrue lest they_should_say our_both_hands it_was_raised and_not YHWH he_did all_of this. (DEU_32:27)
OET-RV: 27 if it wasn’t for the fact that I expect that their enemies would boast.
⇔ I don’t want their adversaries to misjudge,
⇔ saying, “It’s us who’s powerful,
⇔ and Yahweh didn’t carry all this out.” ’ (DEU 32:27)
JOS 8:6 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOS 8:6 word 9
OET-LV: 6 And_they_will_come_out after_us until we_have_drawn_out them from the_city if/because they_will_say they_are_fleeing before_us just_as at_time and_we_will_flee before_them. (JOS_8:6)
OET-RV: 6 They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city. (JOS 8:6)
JOS 22:24 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOS 22:24 word 10
OET-LV: 24 And_if not from_anxiety from_a_matter we_have_done DOM this to_say tomorrow they_will_say descendants_of_your(pl) to_our_of_descendants to_say what is_to_you(pl) and_to_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_22:24)
OET-RV: 24 But no, we did it because we foresaw a potential problem: what if in the future, your descendants ask our descendants over here on this side of the river, ‘What do you lot have to do with Yisrael’s god Yahweh? (JOS 22:24)
JOS 22:27 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOS 22:27 word 18
OET-LV: 27 If/because is_a_witness it between_us and_between_you(pl) and_between generations_of_our after_us to_serve DOM the_service_of YHWH before_him with_our_burnt_of_offerings and_with_our_of_sacrifices and_with_our_peace_of_offerings and_not descendants_of_your(pl) they_will_say tomorrow to_our_of_descendants there_belongs_not to/for_you(pl) a_portion in_YHWH. (JOS_22:27)
OET-RV: 27 but as a symbol to remind our future descendants and yours, that we all truly worship Yahweh with our burnt offerings, our sacrifices, and our peace offerings, so your descendants can’t tell our future descendants that we have no business worshipping Yahweh. (JOS 22:27)
JOS 22:28 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOS 22:28 word 4
OET-LV: 28 And_we_said and_it_was if/because they_will_say to_us and_near/to generations_of_our tomorrow and_we_will_say look_at DOM the_copy_of the_altar_of YHWH which they_made ancestors_of_our not for_burnt_offering and_not for_sacrifice if/because is_a_witness it between_us and_between_you(pl). (JOS_22:28)
OET-RV: 28 If they do say anything like that, then our descendants will be able to reply, ‘See that copy of Yahweh’s altar which isn’t used for burnt offerings or sacrifices, our ancestors built that as a reminder for both you all and us.’ (JOS 22:28)
JDG 9:54 contextual word gloss=‘people_should_say’ word gloss=‘say’ OSHB JDG 9:54 word 13
OET-LV: 54 And_he/it_called quickly to the_young_man the_bearer_of his_armour(s)_of_of and_he/it_said to_him/it draw sword_of_your and_kill_me lest people_should_say to_me a_woman she_killed_him and_he_pierced_him_through man_of_his_young and_he/it_died. (JDG_9:54)
OET-RV: 54 Then he cried out hurriedly to the young man bearing his armour, “Draw out your sword and put me to death, because I don’t want it to be said afterwards that I was killed by a woman.” So his young man stabbed him so that he died. (JDG 9:54)
JDG 12:5 contextual word gloss=‘they_said’ word gloss=‘said’ OSHB JDG 12:5 word 9
OET-LV: 5 And_ Gilˊād _it_captured DOM the_fords_of the_Yardēn/(Jordan) to_ʼEfrayim and_it_was if/because the_fugitives_of they_said of_ʼEfrayim let_me_pass_over and_they_said to_him/it the_men_of Gilˊād an_ʼEfrātī are_you and_he_said no. (JDG_12:5)
OET-RV: 5 The Gileadites captured the crossing places of the Jordan along Efrayim. Then when any of the survivors from Efrayim would say, “May I cross over,” the men of Gilead would ask, “Are you an Efrayimite?” If he said, “No,” (JDG 12:5)
1 SAM 8:7 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 SAM 8:7 word 10
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Shəmūʼēl listen to_the_voice_of the_people to_all/each/any/every that they_will_say to_you if/because not you they_have_rejected if/because DOM_me they_have_rejected from_reigning over_them. (SA1_8:7)
OET-RV: 7 who replied, “Listen to everything that the people are saying, because they’re not rejecting you, but they’re rejecting me from reigning over them. (SA1 8:7)
1 SAM 14:9 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 SAM 14:9 word 3
OET-LV: 9 If thus they_will_say to_us be_still until we_reach (to)_you(pl) and_we_will_remain in_our_place and_not we_will_go_up to_them. (SA1_14:9)
OET-RV: 9 Then if they tell us, ‘Stay there until we get down to you,’ then we’ll stay where we are and not go up to them. (SA1 14:9)
1 SAM 14:10 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 SAM 14:10 word 3
OET-LV: 10 And_if thus they_will_say come_up to_us and_we_will_go_up if/because he_has_given_them YHWH in_our_of_hand and_this to/for_ourselves will_be_the_sign. (SA1_14:10)
OET-RV: 10 But if they say, ‘Come on up to us,’ then we’ll go up, because that’ll be the sign to us that Yahweh will help us overpower them.” (SA1 14:10)
1 SAM 19:24 contextual word gloss=‘people_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 SAM 19:24 word 19
OET-LV: 24 And_he_stripped_off also he clothes_of_his and_he_prophesied also he to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl/(Samuel) and_he_fell_down naked all_of the_day (the)_that and_all the_night therefore yes/correct/thus/so people_say also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets. (SA1_19:24)
OET-RV: 24 He took off his outer clothes and prophesied in front of Shemuel. He lay undressed all that day and all night, so that’s why people ask, “Is Sha’ul a prophet as well?” (SA1 19:24)
2 SAM 5:8 contextual word gloss=‘people_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 SAM 5:8 word 19
OET-LV: 8 And_ Dāvid _he/it_said in_the_day (the)_that any_of one_who_attacks_of (of)_a_Yəⱱūşī and_let_him_approach by_tunnel and_DOM the_lame_people and_DOM the_blind_people who_are_hated_of of_the_self_of of_Dāvid therefore yes/correct/thus/so people_say a_blind_person and_a_lame_person not he_will_go into the_house. (SA2_5:8)
OET-RV: 8 He’d told his men that day, “Anyone wanting to strike the Yebusites should use the water tunnel to reach the lame people and the blind people—the ones who are hated by David.” (That’s why they say that blind and crippled people shouldn’t enter the house.) (SA2 5:8)
2 KI 9:37 contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 KI 9:37 word 12
OET-LV: 37 And_it_will_be the_corpse_of ʼĪzeⱱel like_dung on the_surface_of the_field in_the_territory_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel) that not people_will_say this is_ʼĪzeⱱel. (KI2_9:37)
OET-RV: 37 and then her body would become like dung on the ground and no one would be able to recognise her specific bones.” (KI2 9:37)
JOB 8:10 contextual word gloss=‘will_they_say?’ word gloss=‘tell’ OSHB JOB 8:10 word 4
OET-LV: 10 Not they will_they_instruct_you will_they_say to/for_you(fs) and_from_their_of_heart will_they_bring_forth words/messages. (JOB_8:10)
OET-RV: 10 Won’t they speak to you and teach you?
⇔ They’ll advise from their understanding. (JOB 8:10)
JOB 20:7 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOB 20:7 word 5
OET-LV: 7 Like_his_own_of_dung to_perpetuity he_will_perish those_of_who_saw_him they_will_say where_is_he. (JOB_20:7)
OET-RV: 7 they will vanish forever like their own dung—
⇔ ≈ those who had seen them will ask, ‘Where are they now?’ (JOB 20:7)
JOB 34:34 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOB 34:34 word 3
OET-LV: 34 People_of heart they_will_say to_me and_a_man wise who_listens to_me. (JOB_34:34)
OET-RV: ⇔ 34 People of understanding tell me
⇔ along with wise people who listen to me: (JOB 34:34)
PSA 40:17 contextual word gloss=‘may_they_say’ word gloss=‘say’ OSHB PSA 40:17 word 6
OET-LV: 17 may_they_exult and_may_they_rejoice in_you all_of those_of_who_seek_you may_they_say continually may_he_be_great YHWH those_who_love_of salvation_of_(of)_your. (PSA_40:17)
OET-RV: 17 I’m poor and needy, yet my master thinks about me.
⇔ You’re my help and you come to my rescue.
⇔ Don’t delay, my god. (PSA 40:17)
PSA 41:6 contextual word gloss=‘they_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB PSA 41:6 word 2
OET-LV: 6 enemies_of_my they_speak evil to_me when will_he_die his/its_name and_will_it_perish. (PSA_41:6)
OET-RV: 6 If my enemy comes to see me, he speaks hollow words.
⇔ He plots in his mind how to destroy me.
⇔ When he leaves me, he tells others about it. (PSA 41:6)
PSA 79:10 contextual word gloss=‘will_they_say’ word gloss=‘say’ OSHB PSA 79:10 word 2
OET-LV: 10 To/for_what will_they_say the_nations where god_of_is_their let_it_be_known among_nations to_our_of_eyes the_vengeance_of the_blood_of your_servants (the)_poured_out. (PSA_79:10)
OET-RV: 10 Why should the nations say, “Where is their god?”
⇔ Let your servants’ blood that was shed
⇔ be avenged on the nations before our eyes. (PSA 79:10)
PSA 107:2 contextual word gloss=‘let_them_say’ word gloss=‘say’ OSHB PSA 107:2 word 1
OET-LV: 2 Let_them_say of_YHWH those_redeemed_of whom he_has_redeemed_them from_the_hand_of the_foe. (PSA_107:2)
OET-RV: 2 Let the people who’ve been redeemed by Yahweh speak out—
⇔ those he’s rescued from the enemy’s control. (PSA 107:2)
PSA 115:2 contextual word gloss=‘will_they_say’ word gloss=‘say’ OSHB PSA 115:2 word 2
OET-LV: 2 To/for_what will_they_say the_nations where please god_of_is_their. (PSA_115:2)
OET-RV: 2 Why should the other nations have to ask,
⇔ “Where is their god?” (PSA 115:2)
PSA 126:2 contextual word gloss=‘people_said’ word gloss=‘said’ OSHB PSA 126:2 word 8
OET-LV: 2 Then it_was_filled laughter mouth_of_our and_our_of_tongue a_shout_of_joy then people_said among_nations YHWH he_has_made_great for_doing with these_people. (PSA_126:2)
OET-RV: 2 Then our mouths were filled with laughter
⇔ ≈ and our tongues with singing.
⇔ Then they said among the nations,
⇔ “Yahweh has done great things for them.” (PSA 126:2)
PROV 1:11 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB PROV 1:11 word 2
OET-LV: 11 If they_will_say come with_us let_us_lie_in_wait for_blood let_us_lie_hidden for_an_innocent_one without_cause. (PRO_1:11)
OET-RV: 11 If they say,
⇔ “Come with us. We’ll find someone to kill—
⇔ ≈ we’ll hide and ambush an innocent person just for fun. (PRO 1:11)
ISA 8:19 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB ISA 8:19 word 2
OET-LV: 19 and_because/when they_will_say to_you(pl) consult (to) the_necromancers and_near/to the_soothsayers who_whisper and_who_mutter am_not a_people (to) his/its_god will_it_consult for the_living (to) the_dead. (ISA_8:19)
OET-RV: 19 When they tell you all to consult mediums and fortunetellers who chirp and mutter, shouldn’t the people consult their god rather than the dead guiding the living? (ISA 8:19)
ISA 8:20 contextual word gloss=‘they_will_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB ISA 8:20 word 5
OET-LV: 20 To_the_instruction and_to_the_transcript if not they_will_speak according_the_manner the_this that there_is_not to_him/it dawn. (ISA_8:20)
OET-RV: 20 Shouldn’t it be the written instructions that they talk about? If they’re not following this message, dawn will never arrive for them, (ISA 8:20)
ISA 49:20 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB ISA 49:20 word 2
OET-LV: 20 Yet they_will_say in_your_two’s_of_ears the_children_of your(pl)_bereavement(s)_of_of it_is_cramped to_me the_place draw_near to/for_me so_that_I_may_dwell. (ISA_49:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 49:20)
JER 2:27 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 2:27 word 16
OET-LV: 27 who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_of they_will_say arise and_save_us. (JER_2:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:27)
JER 3:16 contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 3:16 word 11
OET-LV: 16 And_it_was if/because you(pl)_will_multiply and_you(pl)_will_be_fruitful on_the_earth in_the_days (the)_those the_utterance_of YHWH not people_will_say again the_box_of the_covenant_of YHWH and_not it_will_come_up on a_heart and_not people_will_remember in_him/it and_not people_will_miss_it and_not it_will_be_made again. (JER_3:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 3:16)
JER 15:2 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 15:2 word 3
OET-LV: 2 And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity. (JER_15:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:2)
JER 23:7 contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 23:7 word 8
OET-LV: 7 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not people_will_say again by_the_life of_YHWH who he_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (JER_23:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 23:7)
JER 31:23 contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘use’ OSHB JER 31:23 word 8
OET-LV: 23 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) again people_will_say DOM the_message the_this in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_in_its_of_cities when_I_turn_back DOM captivity_of_their may_he_bless_you YHWH Oh_abode_of righteousness Oh_mountain_of (the)_holiness. (JER_31:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:23)
JER 31:29 contextual word gloss=‘people_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 31:29 word 4
OET-LV: 29 In_the_days the_those not people_will_say again fathers they_have_eaten sour_grape[s] and_the_teeth_of children they_will_be_blunt. (JER_31:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:29)
LAM 2:12 contextual word gloss=‘they_say’ word gloss=‘say’ OSHB LAM 2:12 word 2
OET-LV: 12 to_their_of_mothers they_say where are_grain and_wine when_they_faint_away like_(the)_one_wounded in_the_open_places_of a_city when_pours_itself_out life_of_their to the_bosom_of their_mothers_of_of. (LAM_2:12)
OET-RV: 12 They ask their mothers, “Where’s our food and drink?”
⇔ when they faint like the slain in the streets of the city,
⇔ when they die slowly in their mothers’ laps. (LAM 2:12)
EZE 21:12 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EZE 21:12 word 3
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
EZE 37:18 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EZE 37:18 word 2
OET-LV: 18 And_when they_will_say to_you the_children_of your_people_of_of to_say am_not will_you_tell to/for_us what are_these_things to_you. (EZE_37:18)
OET-RV: 18 When your people ask you and insist, ‘Aren’t you going to tell us what these props of yours mean?’ (EZE 37:18)
EZE 38:13 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB EZE 38:13 word 7
OET-LV: 13 Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great. (EZE_38:13)
OET-RV: 13 People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)
HOS 7:2 contextual word gloss=‘they_say’ word gloss=‘consider’ OSHB HOS 7:2 word 2
OET-LV: 2 And_not they_say to_their_of_heart all_of evil_of_their I_remember now they_have_surrounded_them deeds_of_their before face_of_my they_are. (HOS_7:2)
OET-RV: 2 But they don’t realise in their hearts that I remember all their evil.
⇔ ≈ Now their deeds surround them—they’re staring at me in the face. (HOS 7:2)
HOS 10:3 contextual word gloss=‘they_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB HOS 10:3 word 3
OET-LV: 3 If/because now they_will_say there_belongs_not a_king to/for_us if/because not we_fear DOM YHWH and_the_king what will_he_do to/for_ourselves. (HOS_10:3)
OET-RV: ⇔ 3 Now they’ll say, “We don’t have any king,
⇔ because we don’t respect Yahweh,
⇔ and what advantage would it be to us to have a king?” (HOS 10:3)
JOEL 2:17 contextual word gloss=‘will_people_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOEL 2:17 word 21
OET-LV: 17 Between the_porch and_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_let_them_say have_compassion Oh_YHWH on people_of_your and_do_not make inheritance_of_your into_a_reproach to_mock on_them nations to/for_what will_people_say among_peoples where god_of_is_their. (JOL_2:17)
OET-RV: 17 Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
⇔ and then other nations to rule over them.
⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their god?’ ” (JOL 2:17)