Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was if/because you_all_will_multiply and_increased on_the_earth in_the_days the_those the_utterance of_YHWH not people_will_say again the_ark of_the_covenant of_YHWH and_not it_will_come_up on a_heart and_not people_will_remember in_him/it and_not people_will_miss_[it] and_not it_will_be_made again.
UHB וְהָיָ֡ה כִּ֣י תִרְבּוּ֩ וּפְרִיתֶ֨ם בָּאָ֜רֶץ בַּיָּמִ֤ים הָהֵ֨מָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לֹא־יֹ֣אמְרוּ ע֗וֹד אֲרוֹן֙ בְּרִית־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עַל־לֵ֑ב וְלֹ֤א יִזְכְּרוּ־בוֹ֙ וְלֹ֣א יִפְקֹ֔דוּ וְלֹ֥א יֵעָשֶׂ֖ה עֽוֹד׃ ‡
(vəhāyāh kiy tirbū ūfərītem bāʼāreʦ bayyāmim hāhēmmāh nəʼum-yhwh loʼ-yoʼmərū ˊōd ʼₐrōn bərīt-yhwh vəloʼ yaˊₐleh ˊal-lēⱱ vəloʼ yizkərū-ⱱō vəloʼ yifqodū vəloʼ yēˊāseh ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐὰν πληθυνθῆτε, καὶ αὐξηθῆτε ἐπὶ τῆς γῆς, λέγει Κύριος, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἐροῦσιν ἔτι, κιβωτὸς διαθήκης ἁγίου Ἰσραὴλ, οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ καρδίαν, οὐκ ὀνομασθήσεται, οὐδὲ ἐπισκεφθήσεται, καὶ οὐ ποιηθήσεται ἔτι.
(Kai estai ean plaʸthunthaʸte, kai auxaʸthaʸte epi taʸs gaʸs, legei Kurios, en tais haʸmerais ekeinais ouk erousin eti, kibōtos diathaʸkaʸs hagiou Israaʸl, ouk anabaʸsetai epi kardian, ouk onomasthaʸsetai, oude episkefthaʸsetai, kai ou poiaʸthaʸsetai eti. )
BrTr And it shall come to pass that when ye are multiplied and increased upon the land, saith the Lord, in those days they shall say no more, The ark of the covenant of the Holy One of Israel: it shall not come to mind; it shall not be named; neither shall it be visited; nor shall this be done any more.
ULT And it will happen that you will increase and be fruitful in the land in those days—the declaration of Yahweh—they will no longer say, “The Box of the Covenant of Yahweh!” And it will not come up in heart, and they will not remember it. And they will not miss it, and another will not be made.’
UST And when you become very numerous in your land,
⇔ you will not need to talk about the Sacred Chest that contained the Ten Commandments.
⇔ You will not think about it,
⇔ and you will not want to make a new one.’
BSB § “In those days, when you multiply and increase in the land,” declares the LORD, “they will no longer discuss the ark of the covenant of the LORD. It will never come to mind, and no one will remember it or miss it, nor will another one be made.
OEB And when in those days you have grown numerous and fruitful in the land, saith Jehovah, men shall speak no more of the ark of the covenant of Jehovah; it shall never enter their minds, they will neither think of it nor miss it, nor will they ever again make another.
WEBBE It will come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days,” says the LORD, “they will no longer say, ‘the ark of the LORD’s covenant!’ It will not come to mind. They won’t remember it. They won’t miss it, nor will another be made.
WMBB (Same as above)
NET In those days, your population will greatly increase in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark that contains the Lord’s covenant with us. They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more!
LSV And it has come to pass, when you are multiplied,
And have been fruitful in the land,
In those days,”
A declaration of YHWH,
“They no longer say, The Ark of the Covenant of YHWH,
Nor does it go up on the heart,
Nor do they remember concerning it,
Nor do they inspect, nor is it made again.
FBV At that time as you increase in number in the country, declares the Lord, no one will be talking about the Ark of the Lord's Agreement anymore. People won't need to think about it or remember it or wonder what happened to it; and certainly won't need to make a new one.
T4T And when you become very numerous [DOU] in your land,
⇔ you will not need to talk about the Sacred Chest that contained the Ten Commandments.
⇔ You will not think about it,
⇔ and you will not want to make a new one.
LEB And it will be when you have multiplied and become fruitful in the land in those days,” declares[fn] Yahweh, “they will no longer say, ‘The ark of the covenant of Yahweh.’ And it will not come to mind,[fn] nor will they remember it, nor will they miss it,[fn] nor will it be made again.
3:16 Literally “a declaration of”
3:16 Literally “it shall not go up on heart”
3:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE And it will come about, when your numbers are increased in the land, in those days, says the Lord, that they will no longer say, The ark of the agreement of the Lord: it will not come into their minds, they will not have any memory of it, or be conscious of the loss of it, and it will not be made again.
Moff No Moff JER book available
JPS And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more.
ASV And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah; neither shall it come to mind; neither shall they remember it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more.
DRA And when you shall be multiplied, and increase in the land in those days, saith the Lord, they shall say no more: The ark of the covenant of the Lord: neither shall it come upon the heart, neither shall they remember it, neither shall it be visited, neither shall that be done any more.
YLT And it hath come to pass, when ye are multiplied, And have been fruitful in the land, In those days — an affirmation of Jehovah, They say not any more, 'The ark of the covenant of Jehovah,' Nor doth it go up on the heart, Nor do they remember concerning it, Nor do they inspect, nor is it made again.
Drby And it shall come to pass, when ye are multiplied in the land and become fruitful, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, Ark of the covenant of Jehovah! neither shall it come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit [it]; neither shall it be done any more.
RV And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.
Wbstr And it shall come to pass, when ye shall be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it ; neither shall that be done any more.
KJB-1769 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.[fn][fn]
(And it shall come to pass, when ye/you_all be multiplied and increased in the land, in those days, saith/says the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. )
KJB-1611 [fn][fn]And it shall come to passe when yee bee multiplied and increased in the land; in those dayes, saith the LORD, they shal say no more; The Arke of the Couenant of the LORD: neither shal it come to minde, neither shall they remember it, neither shall they visit it, neither shall that be done any more.
(And it shall come to pass when ye/you_all be multiplied and increased in the land; in those days, saith/says the LORD, they shall say no more; The Ark of the Covenant of the LORD: neither shall it come to minde, neither shall they remember it, neither shall they visit it, neither shall that be done any more.)
Bshps Moreouer, when ye be encreased and multiplied in the lande, then saith the Lorde, there shall no more boast be made of the arke of the Lordes testament: No man shall thinke vpon it, neither shall any man make mention of it: for from thencefoorth it shall neither be visited, neither shall such thyng be done any more.
(Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, then saith/says the Lord, there shall no more boast be made of the ark of the Lords testament: No man shall thinke upon it, neither shall any man make mention of it: for from thencefoorth it shall neither be visited, neither shall such thing be done any more.)
Gnva Moreouer, when yee be increased and multiplied in the land, in those daies, saieth the Lord, they shall say no more, The Arke of the couenant of the Lord: for it shall come no more to minde, neither shall they remember it, neither shall they visite it, for that shalbe no more done.
(Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, in those days, saith/says the Lord, they shall say no more, The Ark of the covenant of the Lord: for it shall come no more to minde, neither shall they remember it, neither shall they visit it, for that shall be no more done. )
Cvdl Morouer, when ye be increased and multiplied in the londe, then (saieth the LORDE) there shall nomore boost be made of the arke of the LORDES Testament: No man shall thinke vpon it, nether shall eny man make mencion of it: for from thence forth it shall nether be visited, ner honoured with giftes.
(Moreover/What's_more, when ye/you_all be increased and multiplied in the land, then (saieth the LORD) there shall no more boost be made of the ark of the LORDS Testament: No man shall thinke upon it, neither shall any man make mencion of it: for from thence forth it shall neither be visited, nor honoured with giftes.)
Wycl And whanne ye schulen be multiplied, and encreesse in the lond, in tho daies, seith the Lord, thei schulen no more seie, The arke of testament of the Lord; nether it schal stie on the herte, nether thei schulen thenke on it, nether it schal be visitid, nether it schal be ferthere.
(And when ye/you_all should be multiplied, and encreesse in the land, in those days, saith/says the Lord, they should no more say, The ark of testament of the Lord; neither it shall stie on the heart, neither they should thenke on it, neither it shall be visitid, neither it shall be ferthere.)
Luth Und soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel worden ist im Lande, so soll man, spricht der HErr, zur selbigen Zeit nicht mehr sagen von der Bundeslade des HErr’s, auch derselbigen nicht mehr gedenken, noch davon predigen, noch sie besuchen, noch daselbst mehr opfern,
(And should geschehen, when you/their/her gewachsen and euer many worden is in_the land, so should man, says the/of_the LORD, to selbigen time not more say from the/of_the Bundeslade the LORD’s, also derselbigen not more gedenken, still davon predigen, still they/she/them besuchen, still there more opfern,)
ClVg Cumque multiplicati fueritis, et creveritis in terra in diebus illis, ait Dominus, non dicent ultra: Arca testamenti Domini: neque ascendet super cor, neque recordabuntur illius, nec visitabitur, nec fiet ultra.[fn]
(Cumque multiplicati has_beenis, and creveritis in earth/land in days to_them, he_said Master, not/no dicent ultra: Arca testamenti Domini: nor ascendet over cor, nor recordabuntur illius, but_not visitabitur, but_not fiet ultra. )
3.16 Cumque multiplicati fueritis. ID. Alii hoc ad finem temporum referunt, etc., usque ad sed spiritualem cibum sectabuntur.
3.16 Cumque multiplicati has_beenis. ID. Alii this to finem temporum referunt, etc., until to but spiritualem cibum sectabuntur.
3:16 When Judah was decimated and Jerusalem was destroyed, the land was nearly empty of people. But in the future, the devastated land would once more be filled with people. Its inhabitants would not dwell on the past or need the Ark to remind them of God’s presence (23:3; Isa 49:19; 65:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you will increase and bear fruit
(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when multiplied and,increased on_the=earth in_the=days the,those declares YHWH not say again/more ark covenant YHWH and=not it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind and=not remember in=him/it and=not miss and=not made again/more )
The word “you” refers to the people of Israel. The phrase “bear fruit” is a metaphor for having many descendants. Alternate translation: “you will increase greatly in number” (See also: figs-doublet)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) This matter will no longer come up in their hearts
(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when multiplied and,increased on_the=earth in_the=days the,those declares YHWH not say again/more ark covenant YHWH and=not it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind and=not remember in=him/it and=not miss and=not made again/more )
Here “come up in their hearts” represents thinking about it. Alternate translation: “They will no longer think of this matter”