Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_I [am]_poor and_needy my_master may_he_think to_me help_my and_deliverer_my you god_my do_not delay.
40:18 Note: KJB: Ps.40.17
UHB 18 וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃ ‡
(18 vaʼₐniy ˊāniy vəʼeⱱyōn ʼₐdonāy yaḩₐshāⱱ liy ˊezrātiy ūməfalţiy ʼattāh ʼₑlohay ʼal-təʼaḩar.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 40:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 40:17 verse available
ULT I am poor and needy;
⇔ yet the Lord thinks about me.
⇔ You are my help and you come to my rescue;
⇔ do not delay, my God.
UST As for me, I am poor and needy,
⇔ but I know that the Lord has not forgotten me.
⇔ O my God, you are the one who saves and helps me,
⇔ so please come quickly and help me!
BSB ⇔ But I am poor and needy;
⇔ may the Lord think of me.
⇔ You are my helper and deliverer;
⇔ O my God, do not delay.
OEB I am weak and needy,
⇔ yet the Lord cares for me.
⇔ You are my help and deliverer;
⇔ don’t delay, my God.
WEBBE But I am poor and needy.
⇔ May the Lord think about me.
⇔ You are my help and my deliverer.
⇔ Don’t delay, my God.
WMBB (Same as above)
NET I am oppressed and needy!
⇔ May the Lord pay attention to me!
⇔ You are my helper and my deliverer!
⇔ O my God, do not delay!
LSV And I [am] poor and needy,
The Lord devises for me. You [are] my help and my deliverer, O my God, do not linger.
FBV As for me, I am poor and needy. May the Lord think about me. Help me! Save me! My God, please don't wait!
T4T ⇔ As for me, I am poor and needy [DOU];
⇔ but I know that Yahweh has not forgotten me.
⇔ O my God, you are the one who saves and helps me,
⇔ so please come quickly and help me!
LEB • am poor and needy. Let my Lord consider me. • You are my help and my deliverer. • O my God, do not delay.
BBE Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God.
Moff As for me, I am weak and wretched;
⇔ Yet the Eternal will take thought for me.
⇔ Thou art my help and my deliverer;
⇔ tarry not, O my God.]]
JPS (40-18) But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not.
ASV But I am poor and needy;
⇔ Yet the Lord thinketh upon me:
⇔ Thou art my help and my deliverer;
⇔ Make no tarrying, O my God.
DRA No DRA PSA 40:17 verse available
YLT And I [am] poor and needy, The Lord doth devise for me. My help and my deliverer [art] Thou, O my God, tarry Thou not.
Drby But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my [fn]God, make no delay.
40.17 Elohim
RV But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Wbstr But I am poor and needy; yet the LORD thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no delay, O my God.
KJB-1769 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
(But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou/you art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God. )
KJB-1611 But I am poore and needy, yet the LORD thinketh vpon me: thou art my helpe and my deliuerer, make no tarrying, O my God.
(But I am poor and needy, yet the LORD thinketh upon me: thou/you art my help and my deliverer, make no tarrying, O my God.)
Bshps As for me I am afflicted and needye, but God careth for me: thou art my ayde and delyuerer, O my God make no long tarying.
(As for me I am afflicted and needye, but God careth for me: thou/you art my ayde and delyuerer, O my God make no long tarying.)
Gnva Though I be poore and needie, the Lord thinketh on mee: thou art mine helper and my deliuerer: my God, make no tarying.
(Though I be poor and needie, the Lord thinketh on me: thou/you art mine helper and my deliverer: my God, make no tarying. )
Cvdl Thou art my helper & redemer, make no longe tariege, o my God.
(Thou art my helper and redemer, make no long tariege, o my God.)
Wycl No Wycl PSA 40:17 verse available
Luth Es müssen sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: Der HErr sei hochgelobt!
(It müssen itself/yourself/themselves freuen and fröhlich his all, the after you/to_you fragen; and the your Heil lieben, müssen say allewege: The LORD be hochgelobt!)
ClVg No ClVg PSA 40:17 verse available
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
poor and needy
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
These words mean the same thing and emphasize how helpless the writer is. Alternate translation: “very needy”
the Lord thinks about me
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
Alternate translation: “the Lord cares for me”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
You are my help & you come to my rescue
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
These phrases mean the same thing.
You are my help
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
Alternate translation: “You are the one who helps me”
you come to my rescue
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
Alternate translation: “you come to save me”
Note 3 topic: figures-of-speech / litotes
do not delay
(Some words not found in UHB: rejoice and,glad in/on/at/with,you all/each/any/every seek,you say continually great YHWH love salvation,your )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “respond quickly”