Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear 1CH 2:35

 1CH 2:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 271051,271052
    3. And he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. S
    9. Y-1470
    10. 188030
    1. שֵׁשָׁן
    2. 271053
    3. Shēshān
    4. Sheshan
    5. 8348
    6. S-Np
    7. Sheshan
    8. -
    9. Person=Sheshan; Y-1470
    10. 188031
    1. אֶת
    2. 271054
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188032
    1. 271055
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 188033
    1. בִּתּ,וֹ
    2. 271056,271057
    3. daughter of his
    4. daughter
    5. 1323
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. daughter_of,his
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188034
    1. לְ,יַרְחָע
    2. 271058,271059
    3. to Yarḩāˊ/(Jarha)
    4. -
    5. 3398
    6. S-R,Np
    7. to,Jarha
    8. -
    9. Person=Jarha; Y-1470
    10. 188035
    1. עַבְדּ,וֹ
    2. 271060,271061
    3. servant of his
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. servant_of,his
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188036
    1. לְ,אִשָּׁה
    2. 271062,271063
    3. to/for (a) woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. to/for=(a)_woman
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188037
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 271064,271065
    3. and she/it gave birth
    4. -
    5. 3205
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188038
    1. ל,וֹ
    2. 271066,271067
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1470
    9. 188039
    1. אֶת
    2. 271068
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1470
    10. 188040
    1. 271069
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 188041
    1. עַתָּי
    2. 271070
    3. ˊAttay
    4. Attai
    5. 6262
    6. O-Np
    7. Attai
    8. -
    9. Person=Attai; Y-1470
    10. 188042
    1. 271071
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 188043

OET (OET-LV)And_ Shēshān _he/it_gave DOM daughter_of_his to_Yarḩāˊ/(Jarha) servant_of_his to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ˊAttay.

OET (OET-RV)and Sheshan gave his daughter to him for a wife and they had a sonc Attai.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sheshan … Jarha … Attai

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Shēshān DOM daughter_of,his to,Jarha servant_of,his to/for=(a)_woman and=she/it_gave_birth to=him/it DOM ˊAttay )

These are names of men.

(Occurrence 0) bore him

(Some words not found in UHB: and=he/it_gave Shēshān DOM daughter_of,his to,Jarha servant_of,his to/for=(a)_woman and=she/it_gave_birth to=him/it DOM ˊAttay )

Alternate translation: “gave birth to his son”

TSN Tyndale Study Notes:

2:9-55 The descendants of Hezron are given down to the time of David, in several sections: the direct line from Hezron to David (2:9-17; cp. Ruth 4:18-22), the other descendants of Hezron (1 Chr 2:18-41), then the descendants of Hezron’s son Caleb (2:42-55).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 271051,271052
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1470
    8. 188030
    1. Shēshān
    2. Sheshan
    3. 7346
    4. 271053
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Sheshan; Y-1470
    8. 188031
    1. he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 271051,271052
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1470
    8. 188030
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 271054
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188032
    1. daughter of his
    2. daughter
    3. 1132
    4. 271056,271057
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188034
    1. to Yarḩāˊ/(Jarha)
    2. -
    3. 3570,3070
    4. 271058,271059
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Jarha; Y-1470
    8. 188035
    1. servant of his
    2. -
    3. 5536
    4. 271060,271061
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188036
    1. to/for (a) woman
    2. -
    3. 3570,307
    4. 271062,271063
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188037
    1. and she/it gave birth
    2. -
    3. 1922,3130
    4. 271064,271065
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188038
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 271066,271067
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188039
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 271068
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1470
    8. 188040
    1. ˊAttay
    2. Attai
    3. 5659
    4. 271070
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Attai; Y-1470
    8. 188042

OET (OET-LV)And_ Shēshān _he/it_gave DOM daughter_of_his to_Yarḩāˊ/(Jarha) servant_of_his to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ˊAttay.

OET (OET-RV)and Sheshan gave his daughter to him for a wife and they had a sonc Attai.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 2:35 ©