Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 9 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 1 CHR 9:9

 1 CHR 9:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲחֵי,הֶם
    2. 276060,276061,276062
    3. And their of relatives
    4. -
    5. 251
    6. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,their_of,relatives
    8. S
    9. Y-536
    10. 191672
    1. לְ,תֹלְדוֹתָ,ם
    2. 276063,276064,276065
    3. to their of generations
    4. -
    5. 8435
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to,their_of,generations
    8. -
    9. Y-536
    10. 191673
    1. תְּשַׁע
    2. 276066
    3. nine
    4. -
    5. 8672
    6. P-Acfsa
    7. nine
    8. -
    9. Y-536
    10. 191674
    1. מֵאוֹת
    2. 276067
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-536
    10. 191675
    1. וַ,חֲמִשִּׁים
    2. 276068,276069
    3. and fifty
    4. -
    5. 2572
    6. P-C,Acbpa
    7. and,fifty
    8. -
    9. Y-536
    10. 191676
    1. וְ,שִׁשָּׁה
    2. 276070,276071
    3. and six
    4. -
    5. 8337
    6. P-C,Acmsa
    7. and,six
    8. -
    9. Y-536
    10. 191677
    1. כָּל
    2. 276072
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-536
    10. 191678
    1. 276073
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 191679
    1. אֵלֶּה
    2. 276074
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-536
    10. 191680
    1. אֲנָשִׁים
    2. 276075
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. Y-536
    10. 191681
    1. רָאשֵׁי
    2. 276076
    3. +were heads of
    4. -
    5. P-Ncmpc
    6. [were]_heads_of
    7. -
    8. Y-536
    9. 191682
    1. אָבוֹת
    2. 276077
    3. fathers
    4. -
    5. 1
    6. P-Ncmpa
    7. fathers
    8. -
    9. Y-536
    10. 191683
    1. לְ,בֵית
    2. 276078,276079
    3. to the house of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. to,the_house_of
    7. -
    8. Y-536
    9. 191684
    1. אֲבֹתֵי,הֶֽם
    2. 276080,276081
    3. their fathers of of
    4. -
    5. 1
    6. P-Ncmpc,Sp3mp
    7. their_fathers_of,of
    8. -
    9. Y-536
    10. 191685
    1. 276082
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 191686
    1. 276083
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 191687

OET (OET-LV)And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of.

OET (OET-RV)In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) numbered 956

(Some words not found in UHB: and,their_of,relatives to,their_of,generations nine hundreds and,fifty and,six all/each/any/every these men heads_of families to,the_house_of their_fathers_of,of )

“numbered nine hundred and fifty-six people” (See also: figs-ellipsis)

(Occurrence 0) heads of fathers’ houses for their fathers’ houses

(Some words not found in UHB: and,their_of,relatives to,their_of,generations nine hundreds and,fifty and,six all/each/any/every these men heads_of families to,the_house_of their_fathers_of,of )

Extended families are people related to each other who usually live in different houses, what the UST calls “clans.” Alternate translation: “leaders of their extended families”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And their of relatives
    2. -
    3. 1987,653,1978
    4. 276060,276061,276062
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-536
    8. 191672
    1. to their of generations
    2. -
    3. 3705,8428,1978
    4. 276063,276064,276065
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-536
    8. 191673
    1. nine
    2. -
    3. 8271
    4. 276066
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191674
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4264
    4. 276067
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191675
    1. and fifty
    2. -
    3. 1987,2567
    4. 276068,276069
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191676
    1. and six
    2. -
    3. 1987,7639
    4. 276070,276071
    5. P-C,Acmsa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191677
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 276072
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-536
    8. 191678
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 276074
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-536
    8. 191680
    1. men
    2. -
    3. 266
    4. 276075
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191681
    1. +were heads of
    2. -
    3. 7356
    4. 276076
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-536
    8. 191682
    1. fathers
    2. -
    3. 613
    4. 276077
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-536
    8. 191683
    1. to the house of
    2. -
    3. 3705,1094
    4. 276078,276079
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-536
    8. 191684
    1. their fathers of of
    2. -
    3. 613,1978
    4. 276080,276081
    5. P-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-536
    8. 191685

OET (OET-LV)And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of.

OET (OET-RV)In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 9:9 ©