Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

Parallel 2CH 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_humbled_he it_turned_back from_him/it the_anger of_YHWH and_not so_as_to_destroy to_totally and_also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) it_was things good.

UHBוּ⁠בְ⁠הִכָּֽנְע֗⁠וֹ שָׁ֤ב מִמֶּ֨⁠נּוּ֙ אַף־יְהוָ֔ה וְ⁠לֹ֥א לְ⁠הַשְׁחִ֖ית לְ⁠כָלָ֑ה וְ⁠גַם֙ בִּֽ⁠יהוּדָ֔ה הָיָ֖ה דְּבָרִ֥ים טוֹבִֽים׃ס
   (ū⁠ⱱə⁠hikkānəˊ⁠ō shāⱱ mimme⁠nnū ʼaf-yhwh və⁠loʼ lə⁠hashḩit lə⁠kālāh və⁠gam bi⁠yhūdāh hāyāh dəⱱārim ţōⱱim)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν, ἀπεστράφη ἀπʼ αὐτοῦ ὀργὴ Κυρίου, καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος· καὶ γὰρ ἐν Ἰούδα ἦσαν λόγοι ἀγαθοί.
   (Kai en tōi entrapaʸnai auton, apestrafaʸ apʼ autou orgaʸ Kuriou, kai ouk eis katafthoran eis telos; kai gar en Youda aʸsan logoi agathoi. )

BrTrAnd when he repented, the anger of the Lord turned from him, and did not destroy him utterly; for there were good things in Juda.

ULTAnd when he humbled himself, the anger of Yahweh turned from him, and did not destroy to completion. And also, in Judah there were good matters.

USTBecause Rehoboam humbled himself, Yahweh stopped being angry with him, and did not get rid of him. Instead, he caused good things to happen in Judah.

BSB  § Because Rehoboam humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, and He did not destroy him completely. Indeed, conditions were good in Judah.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEWhen he humbled himself, the LORD’s wrath turned from him, so as not to destroy him altogether. Moreover, there were good things found in Judah.

WMBB (Same as above)

NETSo when Rehoboam humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him; Judah experienced some good things.

LSVAnd in his being humbled, the wrath of YHWH has turned back from him, so as not to destroy to completion; and also, there have been good things in Judah.

FBVBecause Rehoboam repented, the anger of the Lord did not fall on him, and the Lord did not destroy him completely. Things went well in Judah.

T4TBecause Rehoboam humbled himself, Yahweh stopped being angry with him and did not get rid of him. Instead, he caused good things to happen in Judah.

LEBAnd when he humbled himself, the anger of Yahweh was turned away from him, so that he did not destroy the city completely. Moreover, matters were well in Judah.
¶ 

BBEAnd when he made himself low, the wrath of the Lord was turned back from him, and complete destruction did not come on him, for there was still some good in Judah.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd when he humbled himself, the anger of the LORD turned from him, that He would not destroy him altogether; and moreover in Judah there were good things found.

ASVAnd when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.

DRABut yet because they were humbled, the wrath of the Lord turned away from them, and they were not utterly destroyed: for even in Juda there were found good works.

YLTAnd in his being humbled, turned back from him hath the wrath of Jehovah, so as not to destroy to completion; and also, in Judah there have been good things.

DrbyAnd when he humbled himself, the anger of Jehovah turned away from him, that he would not destroy him altogether; and also in Judah there were good things.

RVAnd when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.

WbstrAnd when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

KJB-1769And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.[fn]
   (And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Yudah things went well. )


12.12 and also…: or, and yet in Judah there were good things

KJB-1611[fn]And when he humbled himselfe, the wrath of the LORD turned from him, that hee would not destroy him altogether: and also in Iudah things went well.
   (And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Yudah things went well.)


12:12 Or, and yet in Iudah there were good things.

BshpsAnd when he humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that he woulde not destroy altogether: and in Iuda all was well.
   (And when he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, that he would not destroy altogether: and in Yudah all was well.)

GnvaAnd because hee humbled himselfe, the wrath of the Lord turned from him, that hee woulde not destroy all together. And also in Iudah the things prospered.
   (And because he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, that he would not destroy all together. And also in Yudah the things prospered. )

CvdlAnd for so moch as he submytted himselfe, ye wrath of ye LORDE turned fro him, so that all was not destroied: for there was yet some good in Iuda.
   (And for so much as he submytted himself, ye/you_all wrath of ye/you_all LORD turned from him, so that all was not destroyed: for there was yet some good in Yudah.)

WycNetheles for thei weren mekid, the ire of the Lord was turned a wei fro hem, and thei weren not don a wei outirli; for good werkis weren foundyn also in Juda.
   (Netheles for they were mekid, the ire of the Lord was turned a wei from them, and they were not done a wei outirli; for good works were foundyn also in Yudah.)

LuthUnd weil er sich demütigte, wandte sich des HErr’s Zorn von ihm, daß nicht alles verderbet ward. Denn es war in Juda noch was Gutes.
   (And because he itself/yourself/themselves demütigte, turned itself/yourself/themselves the LORD’s anger from him, that not all/everything verderbet ward. Because it what/which in Yuda still what/which Gutes.)

ClVgVerumtamen quia humiliati sunt, aversa est ab eis ira Domini, nec deleti sunt penitus: siquidem et in Juda inventa sunt opera bona.
   (Verumtamen because humiliati are, aversa it_is away to_them ira Master, but_not deleti are penitus: siindeed and in Yuda inventa are opera bona. )


TSNTyndale Study Notes:

12:12 When Rehoboam repented, God allowed good things to remain in Jerusalem: the repentance of the people, their resolve to seek the Lord, and the preservation of worship (see 19:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Yahweh’s anger turned away from him, so as not to destroy him completely

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,humbled,he turned_away from=him/it also/though YHWH and=not so_as_~_to,destroy to,totally and=also in/on/at/with,Judah it_became conditions good )

Yahweh no longer being angry with Rehoboam is spoken of as if Yahweh’s anger were a person who turned away from Rehoboam. Alternate translation: “Yahweh was no longer angry with him and so did not destroy him completely”

(Occurrence 0) besides, there was

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,humbled,he turned_away from=him/it also/though YHWH and=not so_as_~_to,destroy to,totally and=also in/on/at/with,Judah it_became conditions good )

Alternate translation: “in addition, there was”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 2Ch 12:12 ©