Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear 2 CHR 21:11

 2 CHR 21:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 301750
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-889
    10. 209329
    1. 301751
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209330
    1. הוּא
    2. 301752
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-889
    10. 209331
    1. עָשָׂה
    2. 301753
    3. he made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_made
    7. -
    8. Y-889
    9. 209332
    1. 301754
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209333
    1. בָמוֹת
    2. 301755
    3. high places
    4. -
    5. 1116
    6. O-Ncfpa
    7. high_places
    8. -
    9. Y-889
    10. 209334
    1. בְּ,הָרֵי
    2. 301756,301757
    3. in/on/at/with hill country of
    4. -
    5. 2022
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,hill_country_of
    8. -
    9. Y-889
    10. 209335
    1. יְהוּדָה
    2. 301758
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-889
    10. 209336
    1. וַ,יֶּזֶן
    2. 301759,301760
    3. and led intounfaithfulness
    4. -
    5. 2181
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,led_~_intounfaithfulness
    8. -
    9. Y-889
    10. 209337
    1. אֶת
    2. 301761
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-889
    10. 209338
    1. 301762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209339
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 301763
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-889
    10. 209340
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 301764
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. O-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-889
    10. 209341
    1. וַ,יַּדַּח
    2. 301765,301766
    3. and led astray
    4. -
    5. 5080
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,led_~_astray
    8. -
    9. Y-889
    10. 209342
    1. אֶת
    2. 301767
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-889
    10. 209343
    1. 301768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209344
    1. יְהוּדָה
    2. 301769
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Y-889
    10. 209345
    1. 301770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 209346
    1. 301771
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 209347

OET (OET-LV)Also he he_made high_places in/on/at/with_hill_country_of Yəhūdāh and_led_intounfaithfulness DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_led_astray DOM Yəhūdāh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Jehoram had also built high places

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Other people helped Jehoram build these high places all over the mountains of Judah. Alternate translation: “Jehoram and the people had also built high places”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he made the inhabitants of Jerusalem to live like prostitutes

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. Alternate translation: “he caused the people of Jerusalem to leave Yahweh and serve other gods, as prostitutes serve men who are not their husbands”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he led Judah astray

(Some words not found in UHB: also/yet he/it he/it_had_made high_places in/on/at/with,hill_country_of Yehuda and,led_~_intounfaithfulness DOM inhabitants_of Yerushalayim and,led_~_astray DOM Yehuda )

Not following Yahweh is spoken of as not following the correct path. Alternate translation: “he caused Judah to no longer follow Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

21:8-11 Jehoram’s disobedience caused him to lose the gains that Asa and Jehoshaphat had won.
• the Edomites revolted: During Solomon’s reign, control of the territory of Edom gave Israel access to the rich trade from Arabia. The Edomites had also rebelled before Solomon’s death (1 Kgs 11:14-22), and were probably not under Rehoboam’s control. They apparently came under Judah’s control again following their defeat by Jehoshaphat (2 Chr 20:1-30; cp. 1 Kgs 22:47).
• The town of Libnah was at the western end of the valley of Elah, on the border of the territory of the Philistines.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1437
    4. 301750
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-889
    8. 209329
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 301752
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-889
    8. 209331
    1. he made
    2. -
    3. 5804
    4. 301753
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-889
    8. 209332
    1. high places
    2. -
    3. 1184
    4. 301755
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-889
    8. 209334
    1. in/on/at/with hill country of
    2. -
    3. 844,1848
    4. 301756,301757
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-889
    8. 209335
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2835
    4. 301758
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-889
    8. 209336
    1. and led intounfaithfulness
    2. -
    3. 1922,2059
    4. 301759,301760
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-889
    8. 209337
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 301761
    5. O-To
    6. -
    7. Y-889
    8. 209338
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3206
    4. 301763
    5. O-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-889
    8. 209340
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2902
    4. 301764
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-889
    8. 209341
    1. and led astray
    2. -
    3. 1922,4951
    4. 301765,301766
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-889
    8. 209342
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 301767
    5. O-To
    6. -
    7. Y-889
    8. 209343
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2835
    4. 301769
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-889
    8. 209345

OET (OET-LV)Also he he_made high_places in/on/at/with_hill_country_of Yəhūdāh and_led_intounfaithfulness DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_led_astray DOM Yəhūdāh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 21:11 ©