Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At that time, there was no king in Edom—a governor appointed by Yehoshafat ruled there.
OET-LV [fn] and_remnant the_male_cult_prostitutes which it_remained in/on/at/with_days of_ʼĀşāʼ his/its_father he_destroyed from the_earth/land.
22:47 Note: KJB: 1Kgs.22.46
UHB 48 וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱד֖וֹם נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃ ‡
(48 ūmelek ʼēyn beʼₑdōm niʦʦāⱱ melek.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 22:47 verse available
BrTr No BrTr 1KI 22:47 verse available
ULT And there was not a king in Edom, a stationed one was king.
UST At that time, there was no king in Edom. A ruler who had been appointed by Jehoshaphat ruled there.
BSB And there was no king in Edom; a deputy served as king.
OEB Now there was no king of Edom. But the deputy of King Jehoshaphat
WEBBE There was no king in Edom. A deputy ruled.
WMBB (Same as above)
NET There was no king in Edom at this time; a governor ruled.
LSV and there is no king in Edom; he set up a king.
FBV (At that time there was no king in Edom; only a deputy who served as king.)
T4T At that time, there was no king in Edom; a ruler who had been appointed by Jehoshaphat ruled there.
LEB There was not a king in Edom; a governor served as king.
BBE At that time there was no king in Edom;
Moff No Moff 1KI book available
JPS (22-48) And there was no king in Edom: a deputy was king.
ASV And there was no king in Edom: a deputy was king.
DRA And the remnant also of the effeminate, who remained in the days of Asa his father, he took out of the land.
YLT and there is no king in Edom; he set up a king.
Drby And there was no king in Edom: a deputy reigned.
RV And there was no king in Edom: a deputy was king.
Wbstr There was then no king in Edom: a deputy was king.
KJB-1769 There was then no king in Edom: a deputy was king.
KJB-1611 There was then no king in Edom: a deputie was king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps There was then no king in Edom, the deputie was king.
(There was then no king in Edom, the deputy was king.)
Gnva There was then no King in Edom: the deputie was King.
(There was then no King in Edom: the deputy was King. )
Cvdl And at that tyme there were no kynges in Edom.
(And at that time there were no kings in Edom.)
Wycl But also he took awey fro the loond the relikis of men turned in to wymmens condiciouns, that leften in the daies of Aza, his fadir.
(But also he took away from the loond the relikis of men turned in to womens conditions, that left in the days of Aza, his father.)
Luth Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben.
(Also did he out_of to_him land, what/which still übriger Hurer were, the to the/of_the time his father Assa were left-over.)
ClVg Sed et reliquias effeminatorum qui remanserant in diebus Asa patris ejus, abstulit de terra.
(But and reliquias effeminatorum who remanserant in days Asa of_the_father his, abstook about terra. )