Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_stationed DOM all_of the_people and_each weapon_of_his in/on/at/with_hand_of_his from_side_of the_house the_south to the_side_of the_house the_north around_the_altar and_by_the_house at the_king all_around.
OET (OET-RV) He stationed all the people, each one holding his weapon, right across the end of the temple around the altar and the temple, and all around the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Throughout chapter 23, Joash is referred to as “the king.” It may be helpful to your readers to occasionally add “King Joash” or “Joash the king” to make his identity explicit.
(Occurrence 0) with his weapon in his hand
(Some words not found in UHB: and,stationed DOM all/each/any/every the,people and,each weapon_of,his in/on/at/with,hand_of,his from,side_of the,house the,south until side_of the,house the,north around_the,altar and,by_the,house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king around )
This means they were ready to fight. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 23:7](../23/07.md).
OET (OET-LV) And_stationed DOM all_of the_people and_each weapon_of_his in/on/at/with_hand_of_his from_side_of the_house the_south to the_side_of the_house the_north around_the_altar and_by_the_house at the_king all_around.
OET (OET-RV) He stationed all the people, each one holding his weapon, right across the end of the temple around the altar and the temple, and all around the king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.