Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 23:6

 2 CHR 23:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַל
    2. 302612,302613
    3. And no
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,no
    8. S
    9. Y-878
    10. 209933
    1. 302614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209934
    1. יָבוֹא
    2. 302615
    3. let anyone go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqj3ms
    7. let_anyone_go
    8. -
    9. Y-878
    10. 209935
    1. בֵית
    2. 302616
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 209936
    1. 302617
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209937
    1. יְהוָה
    2. 302618
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-878
    10. 209938
    1. כִּי
    2. 302619
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-878
    9. 209939
    1. אִם
    2. 302620
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-878
    9. 209940
    1. 302621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209941
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 302622,302623
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-878
    10. 209942
    1. וְ,הַ,מְשָׁרְתִים
    2. 302624,302625,302626
    3. and the ministering
    4. -
    5. 8334
    6. SV-C,Td,Vprmpa
    7. and,the,ministering
    8. -
    9. Y-878
    10. 209943
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 302627,302628
    3. of those Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. of_those,Levites
    8. -
    9. Y-878
    10. 209944
    1. הֵמָּה
    2. 302629
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-878
    10. 209945
    1. יָבֹאוּ
    2. 302630
    3. they will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqj3mp
    7. they_will_go
    8. -
    9. Y-878
    10. 209946
    1. כִּי
    2. 302631
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-878
    9. 209947
    1. 302632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209948
    1. קֹדֶשׁ
    2. 302633
    3. +are holiness
    4. -
    5. 6944
    6. P-Ncmsa
    7. [are]_holiness
    8. -
    9. Y-878
    10. 209949
    1. הֵמָּה
    2. 302634
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-878
    10. 209950
    1. וְ,כָל
    2. 302635,302636
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-878
    10. 209951
    1. 302637
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 209952
    1. הָ,עָם
    2. 302638,302639
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-878
    9. 209953
    1. יִשְׁמְרוּ
    2. 302640
    3. they will keep
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_keep
    8. -
    9. Y-878
    10. 209954
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 302641
    3. the duty of
    4. -
    5. 4931
    6. O-Ncfsc
    7. the_duty_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 209955
    1. יְהוָה
    2. 302642
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-878
    10. 209956
    1. 302643
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 209957

OET (OET-LV)And_no let_anyone_go the_house_of YHWH if/because (if) the_priests and_the_ministering of_those_Lēviyyiy they they_will_go if/because are_holiness they and_all the_people they_will_keep the_duty_of YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Allow no one to come into the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,no enter house_of YHWH that/for/because/then/when if the,priests and,the,ministering of_those,Levites they(emph) they_went that/for/because/then/when holy they(emph) and=all the,people keep charge_of YHWH )

Alternate translation: “Do not allow anyone to come into the house of Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But all the other people must obey the commands of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,no enter house_of YHWH that/for/because/then/when if the,priests and,the,ministering of_those,Levites they(emph) they_went that/for/because/then/when holy they(emph) and=all the,people keep charge_of YHWH )

It may be helpful to state that command. Alternate translation: “All the others must remain in the courtyard, obeying what Yahweh has commanded”

TSN Tyndale Study Notes:

23:4-6 The most logical time for the coup was at the changing of the Temple guard, when there would be large movements of people. A third of the guards were coming on duty; they were stationed in three locations to perform their regular duties and to watch for any activity from the palace. The remainder of the armed force was stationed in the courtyards of the Lord’s Temple, providing a human wall to protect the king.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And no
    2. -
    3. 1922,526
    4. 302612,302613
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-878
    8. 209933
    1. let anyone go
    2. -
    3. 1254
    4. 302615
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 209935
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 302616
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 209936
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 302618
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-878
    8. 209938
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 302619
    5. S-C
    6. -
    7. Y-878
    8. 209939
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 302620
    5. S-C
    6. -
    7. Y-878
    8. 209940
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 302622,302623
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 209942
    1. and the ministering
    2. -
    3. 1922,1830,7585
    4. 302624,302625,302626
    5. SV-C,Td,Vprmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 209943
    1. of those Lēviyyiy
    2. -
    3. 3570,3616
    4. 302627,302628
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 209944
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 302629
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 209945
    1. they will go
    2. -
    3. 1254
    4. 302630
    5. V-Vqj3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 209946
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 302631
    5. S-C
    6. -
    7. Y-878
    8. 209947
    1. +are holiness
    2. -
    3. 6728
    4. 302633
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 209949
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 302634
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 209950
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 302635,302636
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 209951
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 302638,302639
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 209953
    1. they will keep
    2. -
    3. 7541
    4. 302640
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 209954
    1. the duty of
    2. -
    3. 4067
    4. 302641
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 209955
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 302642
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-878
    8. 209956

OET (OET-LV)And_no let_anyone_go the_house_of YHWH if/because (if) the_priests and_the_ministering of_those_Lēviyyiy they they_will_go if/because are_holiness they and_all the_people they_will_keep the_duty_of YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 23:6 ©