Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 23:13

 2 CHR 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֵּרֶא
    2. 302860,302861
    3. And she/it saw
    4. Then
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_saw
    8. S
    9. Y-878
    10. 210097
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 302862,302863
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-878
    10. 210098
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 302864,302865
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210099
    1. עוֹמֵד
    2. 302866
    3. +was standing
    4. standing
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_standing
    8. -
    9. Y-878
    10. 210100
    1. עַֽל
    2. 302867
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. Y-878
    9. 210101
    1. 302868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210102
    1. עַמּוּד,וֹ
    2. 302869,302870
    3. pillar of his
    4. pillar
    5. 5982
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. pillar_of,his
    8. -
    9. Y-878
    10. 210103
    1. בַּ,מָּבוֹא
    2. 302871,302872
    3. in/on/at/with entrance
    4. entrance
    5. 3996
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,entrance
    8. -
    9. Y-878
    10. 210104
    1. וְ,הַ,שָּׂרִים
    2. 302873,302874,302875
    3. and the captains
    4. -
    5. 8269
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,captains
    8. -
    9. Y-878
    10. 210105
    1. וְ,הַ,חֲצֹצְרוֹת
    2. 302876,302877,302878
    3. and the trumpeters
    4. -
    5. 2689
    6. S-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,trumpeters
    8. -
    9. Y-878
    10. 210106
    1. עַל
    2. 302879
    3. +were with
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_with
    7. -
    8. Y-878
    9. 210107
    1. 302880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210108
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 302881,302882
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210109
    1. וְ,כָל
    2. 302883,302884
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-878
    10. 210110
    1. 302885
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210111
    1. עַם
    2. 302886
    3. the people of
    4. people
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210112
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 302887,302888
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-878
    10. 210113
    1. שָׂמֵחַ
    2. 302889
    3. +was joyful
    4. -
    5. 8056
    6. P-Aamsa
    7. [was]_joyful
    8. -
    9. Y-878
    10. 210114
    1. וְ,תוֹקֵעַ
    2. 302890,302891
    3. and blowing
    4. blowing
    5. 8628
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,blowing
    8. -
    9. Y-878
    10. 210115
    1. בַּ,חֲצֹצְרוֹת
    2. 302892,302893
    3. in/on/at/with trumpets
    4. -
    5. 2689
    6. S-R,Ncfpa
    7. in/on/at/with,trumpets
    8. -
    9. Y-878
    10. 210116
    1. וְ,הַ,מְשׁוֹרֲרִים
    2. 302894,302895,302896
    3. and the singers
    4. singers
    5. 7891
    6. S-C,Td,Vormpa
    7. and,the,singers
    8. -
    9. Y-878
    10. 210117
    1. בִּ,כְלֵי
    2. 302897,302898
    3. in/on/at/with instruments of
    4. -
    5. 3627
    6. P-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,instruments_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210118
    1. הַ,שִּׁיר
    2. 302899,302900
    3. the musical
    4. -
    5. P-Td,Ncbsa
    6. the,musical
    7. -
    8. Y-878
    9. 210119
    1. וּ,מוֹדִיעִים
    2. 302901,302902
    3. and leading
    4. leading
    5. 3045
    6. SV-C,Vhrmpa
    7. and,leading
    8. -
    9. Y-878
    10. 210120
    1. לְ,הַלֵּל
    2. 302903,302904
    3. in praise
    4. praising
    5. SV-R,Vpc
    6. in,praise
    7. -
    8. Y-878
    9. 210121
    1. וַ,תִּקְרַע
    2. 302905,302906
    3. and tore
    4. -
    5. 7167
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,tore
    8. -
    9. Y-878
    10. 210122
    1. עֲתַלְיָהוּ
    2. 302907
    3. ˊAtalyāh
    4. -
    5. 6271
    6. S-Np
    7. Athaliah
    8. -
    9. Person=Athaliah; Y-878
    10. 210123
    1. אֶת
    2. 302908
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210124
    1. 302909
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210125
    1. בְּגָדֶי,הָ
    2. 302910,302911
    3. clothes of her
    4. her
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. clothes_of,her
    7. -
    8. Y-878
    9. 210126
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 302912,302913
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-878
    10. 210127
    1. קֶשֶׁר
    2. 302914
    3. treason
    4. -
    5. 7195
    6. P-Ncmsa
    7. treason
    8. -
    9. Y-878
    10. 210128
    1. קָשֶׁר
    2. 302915
    3. treason
    4. -
    5. 7195
    6. P-Ncmsa
    7. treason
    8. -
    9. Y-878
    10. 210129
    1. 302916
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210130
    1. 302917
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 210131

OET (OET-LV)And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his in/on/at/with_entrance and_the_captains and_the_trumpeters were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_blowing in/on/at/with_trumpets and_the_singers in/on/at/with_instruments_of the_musical and_leading in_praise and_ ˊAtalyāh _tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason.

OET (OET-RV)to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with intruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon pillar_of,his in/on/at/with,entrance and,the,captains and,the,trumpeters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,the,singers in/on/at/with,instruments_of the,musical and,leading in,praise and,tore ˊAtalyāh DOM clothes_of,her and=she/it_said treason treason )

This alerts the reader that the following information is very important.

(Occurrence 0) standing by his pillar at the entrance

(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon pillar_of,his in/on/at/with,entrance and,the,captains and,the,trumpeters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,the,singers in/on/at/with,instruments_of the,musical and,leading in,praise and,tore ˊAtalyāh DOM clothes_of,her and=she/it_said treason treason )

The relationship between the king and this particular pillar at the temple entrance is unclear.

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) All the people of the land

(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon pillar_of,his in/on/at/with,entrance and,the,captains and,the,trumpeters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,the,singers in/on/at/with,instruments_of the,musical and,leading in,praise and,tore ˊAtalyāh DOM clothes_of,her and=she/it_said treason treason )

This is a generalization to show that many people participated in the event. Alternate translation: “A very large number of the people of the land”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) Athaliah tore her clothes

(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon pillar_of,his in/on/at/with,entrance and,the,captains and,the,trumpeters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,the,singers in/on/at/with,instruments_of the,musical and,leading in,praise and,tore ˊAtalyāh DOM clothes_of,her and=she/it_said treason treason )

This was a symbolic action to show her great distress.

(Occurrence 0) Treason! Treason!

(Some words not found in UHB: and=she/it_saw and=see/lo/see! the=king standing on/upon pillar_of,his in/on/at/with,entrance and,the,captains and,the,trumpeters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=king and=all people the=earth/land rejoicing and,blowing in/on/at/with,trumpets and,the,singers in/on/at/with,instruments_of the,musical and,leading in,praise and,tore ˊAtalyāh DOM clothes_of,her and=she/it_said treason treason )

Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimate heirs of the king and made herself ruler in [2 Chronicles 22:10](../22/10.md). She was angry that Joash became king in her place. The exclamation is repeated for emphasis. Alternate translation: “You are committing treason!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it saw
    2. Then
    3. 1922,6953
    4. 302860,302861
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-878
    8. 210097
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 302862,302863
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-878
    8. 210098
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 302864,302865
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210099
    1. +was standing
    2. standing
    3. 5719
    4. 302866
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210100
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 302867
    5. S-R
    6. -
    7. Y-878
    8. 210101
    1. pillar of his
    2. pillar
    3. 5632
    4. 302869,302870
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210103
    1. in/on/at/with entrance
    2. entrance
    3. 844,4484
    4. 302871,302872
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210104
    1. and the captains
    2. -
    3. 1922,1830,7753
    4. 302873,302874,302875
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210105
    1. and the trumpeters
    2. -
    3. 1922,1830,2198
    4. 302876,302877,302878
    5. S-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210106
    1. +were with
    2. -
    3. 5613
    4. 302879
    5. P-R
    6. -
    7. Y-878
    8. 210107
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 302881,302882
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210109
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 302883,302884
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210110
    1. the people of
    2. people
    3. 5620
    4. 302886
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210112
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 302887,302888
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210113
    1. +was joyful
    2. -
    3. 7783
    4. 302889
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210114
    1. and blowing
    2. blowing
    3. 1922,8074
    4. 302890,302891
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210115
    1. in/on/at/with trumpets
    2. -
    3. 844,2198
    4. 302892,302893
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210116
    1. and the singers
    2. singers
    3. 1922,1830,7253
    4. 302894,302895,302896
    5. S-C,Td,Vormpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210117
    1. in/on/at/with instruments of
    2. -
    3. 844,3297
    4. 302897,302898
    5. P-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210118
    1. the musical
    2. -
    3. 1830,7253
    4. 302899,302900
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210119
    1. and leading
    2. leading
    3. 1922,3105
    4. 302901,302902
    5. SV-C,Vhrmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210120
    1. in praise
    2. praising
    3. 3570,1876
    4. 302903,302904
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210121
    1. and
    2. -
    3. 1922,6715
    4. 302905,302906
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-878
    8. 210122
    1. ˊAtalyāh
    2. -
    3. 5430
    4. 302907
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Athaliah; Y-878
    8. 210123
    1. tore
    2. -
    3. 1922,6715
    4. 302905,302906
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-878
    8. 210122
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 302908
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210124
    1. clothes of her
    2. her
    3. 1043
    4. 302910,302911
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-878
    8. 210126
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 302912,302913
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-878
    8. 210127
    1. treason
    2. -
    3. 6601
    4. 302914
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210128
    1. treason
    2. -
    3. 6601
    4. 302915
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210129

OET (OET-LV)And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his in/on/at/with_entrance and_the_captains and_the_trumpeters were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_blowing in/on/at/with_trumpets and_the_singers in/on/at/with_instruments_of the_musical and_leading in_praise and_ ˊAtalyāh _tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason.

OET (OET-RV)to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with intruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 23:13 ©