Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _brought_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out_her to of_outside_of the_ranks and_the_goes after_her he_will_be_put_to_death in/on/at/with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not put_todeath_her the_house_of YHWH.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jehoiada
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
Translate this man’s name as in [2 Chronicles 22:11](../22/11.md).
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the commanders of hundreds
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
The phrase “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](../23/01.md). Alternate translation: “the commanders of military divisions”
(Occurrence 0) who were over the army
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
Alternate translation: “who were leaders in the army”
(Occurrence 0) Bring her out between the ranks
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
This could mean: (1) “Surround her and bring her out of the temple courtyard” or (2) “Remove her from the people in the temple courtyard”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) anyone who follows her, let him be killed with the sword
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. It is implied that people who followed her would be trying to help her. Alternate translation: “Use your sword to kill anyone who comes to help her” (See also: figs-explicit)
(Occurrence 0) For the priest had said
(Some words not found in UHB: and,brought_out Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM commanders_of the,hundreds in_charge_of the,army and=he/it_said to,them bring_~_out,her to/towards of,outside_of the,ranks and,the,goes after,her put_to_death in/on/at/with,sword that/for/because/then/when he/it_had_said the=priest/officer not put_~_todeath,her house_of YHWH )
Alternate translation: “For Jehoiada the priest had said”
OET (OET-LV) and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _brought_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out_her to of_outside_of the_ranks and_the_goes after_her he_will_be_put_to_death in/on/at/with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not put_todeath_her the_house_of YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.