Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

OET interlinear 2 CHR 23:20

 2 CHR 23:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 303100,303101
    3. And he/it took
    4. Then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-878
    10. 210256
    1. אֶת
    2. 303102
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210257
    1. 303103
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210258
    1. שָׂרֵי
    2. 303104
    3. the commanders of
    4. commanders
    5. 8269
    6. O-Ncmpc
    7. the_commanders_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210259
    1. הַ,מֵּאוֹת
    2. 303105,303106
    3. the hundreds
    4. -
    5. 3967
    6. O-Td,Acbpa
    7. of,the_hundreds
    8. -
    9. Y-878
    10. 210260
    1. וְ,אֶת
    2. 303107,303108
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210261
    1. 303109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210262
    1. הָ,אַדִּירִים
    2. 303110,303111
    3. the nobles
    4. nobles
    5. 117
    6. O-Td,Aampa
    7. the,nobles
    8. -
    9. Y-878
    10. 210263
    1. וְ,אֶת
    2. 303112,303113
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210264
    1. 303114
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210265
    1. הַ,מּוֹשְׁלִים
    2. 303115,303116
    3. the rulers
    4. -
    5. 4910
    6. OV-Td,Vqrmpa
    7. the,rulers
    8. -
    9. Y-878
    10. 210266
    1. בָּ,עָם
    2. 303117,303118
    3. over people
    4. on
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. over,people
    7. -
    8. Y-878
    9. 210267
    1. וְ,אֵת
    2. 303119,303120
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210268
    1. 303121
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 210269
    1. כָּל
    2. 303122
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210270
    1. 303123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210271
    1. עַם
    2. 303124
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210272
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 303125,303126
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-878
    10. 210273
    1. וַ,יּוֹרֶד
    2. 303127,303128
    3. and he brought down
    4. brought
    5. 3381
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_brought_down
    8. -
    9. Y-878
    10. 210274
    1. אֶת
    2. 303129
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210275
    1. 303130
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210276
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 303131,303132
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210277
    1. מִ,בֵּית
    2. 303133,303134
    3. from the house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,the_house_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210278
    1. יְהוָה
    2. 303135
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-878
    10. 210279
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 303136,303137
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. Y-878
    10. 210280
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 303138,303139
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-878
    10. 210281
    1. 303140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210282
    1. שַׁעַר
    2. 303141
    3. of +the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. of_[the]_gate_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210283
    1. הָ,עֶלְיוֹן
    2. 303142,303143
    3. (the) upper
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. (the),upper
    7. -
    8. Y-878
    9. 210284
    1. בֵּית
    2. 303144
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210285
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 303145,303146
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210286
    1. וַ,יּוֹשִׁיבוּ
    2. 303147,303148
    3. and they made sit
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_made_sit
    8. -
    9. Y-878
    10. 210287
    1. אֶת
    2. 303149
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210288
    1. 303150
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210289
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 303151,303152
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210290
    1. עַל
    2. 303153
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-878
    9. 210291
    1. כִּסֵּא
    2. 303154
    3. the throne of
    4. throne
    5. 3678
    6. S-Ncmsc
    7. the_throne_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210292
    1. הַ,מַּמְלָכָה
    2. 303155,303156
    3. (the) royalty
    4. royal
    5. 4467
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),royalty
    8. -
    9. Y-878
    10. 210293
    1. 303157
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210294

OET (OET-LV)And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_nobles and_DOM the_rulers over_people and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_he_brought_down DOM the_king from_the_house_of YHWH and_they_came in_the_middle of_the_gate_of (the)_upper the_house_of the_king and_they_made_sit DOM the_king on the_throne_of (the)_royalty.

OET (OET-RV)Then Yehoyada took those commanders and the nobles and leaders and all the people, and they brought the king out of the temple and down into the palace through the Upper Gate, and sat him on the royal throne.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) the commanders of hundreds

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of of,the_hundreds and=DOM the,nobles and=DOM the,rulers over,people and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,he_brought_down DOM the=king from,the_house_of YHWH and=they_came in_the=middle gate_of (the),upper house_of the=king and,they_made_sit DOM the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of of_(the),royalty )

The phrase “commander of hundreds” is probably an official title for a military officer. This could mean: (1) the word “hundreds” represents the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 100 soldiers” or (2) the word translated as “hundreds” does not represent an exact number, but is the name of a military division. Alternate translation: “the commanders of military divisions” See how you translated this in [2 Chronicles 23:1](../23/01.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people of the land

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of of,the_hundreds and=DOM the,nobles and=DOM the,rulers over,people and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,he_brought_down DOM the=king from,the_house_of YHWH and=they_came in_the=middle gate_of (the),upper house_of the=king and,they_made_sit DOM the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of of_(the),royalty )

This is a generalization that means he took very many people with him. Alternate translation: “a very large group of the people of Israel”

(Occurrence 0) He brought down the king from the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of of,the_hundreds and=DOM the,nobles and=DOM the,rulers over,people and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,he_brought_down DOM the=king from,the_house_of YHWH and=they_came in_the=middle gate_of (the),upper house_of the=king and,they_made_sit DOM the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of of_(the),royalty )

The temple was built on the highest hill in Jerusalem. Alternate translation: “He brought the king down from the temple to the palace”

(Occurrence 0) the throne of the kingdom

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM commanders_of of,the_hundreds and=DOM the,nobles and=DOM the,rulers over,people and=DOM all/each/any/every people the=earth/land and,he_brought_down DOM the=king from,the_house_of YHWH and=they_came in_the=middle gate_of (the),upper house_of the=king and,they_made_sit DOM the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of of_(the),royalty )

Alternate translation: “the royal throne”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. Then
    3. 1987,3828
    4. 303100,303101
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-878
    8. 210256
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 303102
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210257
    1. the commanders of
    2. commanders
    3. 8068
    4. 303104
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210259
    1. the hundreds
    2. -
    3. 1893,4264
    4. 303105,303106
    5. O-Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210260
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303107,303108
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210261
    1. the nobles
    2. nobles
    3. 1893,465
    4. 303110,303111
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210263
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303112,303113
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210264
    1. the rulers
    2. -
    3. 1893,4765
    4. 303115,303116
    5. OV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210266
    1. over people
    2. on
    3. 846,5847
    4. 303117,303118
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210267
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303119,303120
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210268
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 303122
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210270
    1. the people of
    2. -
    3. 5847
    4. 303124
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210272
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 303125,303126
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210273
    1. and he brought down
    2. brought
    3. 1987,3297
    4. 303127,303128
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210274
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 303129
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210275
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 303131,303132
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210277
    1. from the house of
    2. -
    3. 4129,1094
    4. 303133,303134
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210278
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 303135
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-878
    8. 210279
    1. and they came
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 303136,303137
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210280
    1. in the middle
    2. -
    3. 846,8360
    4. 303138,303139
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210281
    1. of +the gate of
    2. -
    3. 7746
    4. 303141
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210283
    1. (the) upper
    2. -
    3. 1893,5767
    4. 303142,303143
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210284
    1. the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 303144
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210285
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 303145,303146
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210286
    1. and they made sit
    2. -
    3. 1987,3311
    4. 303147,303148
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210287
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 303149
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210288
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 303151,303152
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210290
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 303153
    5. S-R
    6. -
    7. Y-878
    8. 210291
    1. the throne of
    2. throne
    3. 3515
    4. 303154
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210292
    1. (the) royalty
    2. royal
    3. 1893,4477
    4. 303155,303156
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210293

OET (OET-LV)And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_nobles and_DOM the_rulers over_people and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_he_brought_down DOM the_king from_the_house_of YHWH and_they_came in_the_middle of_the_gate_of (the)_upper the_house_of the_king and_they_made_sit DOM the_king on the_throne_of (the)_royalty.

OET (OET-RV)Then Yehoyada took those commanders and the nobles and leaders and all the people, and they brought the king out of the temple and down into the palace through the Upper Gate, and sat him on the royal throne.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 23:20 ©