Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_they_made the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of the_sabbath with those_who_went_out_of the_sabbath if/because not Yəhōyādāˊ he_let_go_off_duty the_priest/officer DOM the_divisions.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all Judah
(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men_of,his come_on_duty_of the,sabbath with going_off_duty_of the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )
This is a generalization to refer to all the people of Judah who were present in the courtyard that day.
(Occurrence 0) served in every way in the manner in which Jehoiada the priest commanded
(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men_of,his come_on_duty_of the,sabbath with going_off_duty_of the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )
Alternate translation: “did exactly what Jehoiada the priest commanded” or “obeyed everything that Jehoiada the priest commanded”
(Occurrence 0) Each one took his men … any of their divisions
(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men_of,his come_on_duty_of the,sabbath with going_off_duty_of the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )
The priests and guards served in divisions, with each group working for two weeks. This refers to the point in time when two divisions were present—the one ending their service and the one starting their service. Thus there were twice as many men as usual.
(Occurrence 0) were to leave off serving on the Sabbath
(Some words not found in UHB: and=they_made the,Levites and=all Yehuda according_to,all which/who commanded Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and=they_took (a)_man DOM men_of,his come_on_duty_of the,sabbath with going_off_duty_of the,sabbath that/for/because/then/when not dismiss Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer DOM the,divisions )
Alternate translation: “were finishing their work on that Sabbath day”
OET (OET-LV) And_they_made the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) according_to_all that Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) he_had_commanded the_priest/officer and_they_took each DOM men_of_his those_who_came_of the_sabbath with those_who_went_out_of the_sabbath if/because not Yəhōyādāˊ he_let_go_off_duty the_priest/officer DOM the_divisions.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.