Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 23:17

 2 CHR 23:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 303008,303009
    3. And they came
    4. went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-878
    10. 210191
    1. כָל
    2. 303010
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210192
    1. 303011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210193
    1. הָ,עָם
    2. 303012,303013
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-878
    9. 210194
    1. בֵּית
    2. 303014
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210195
    1. 303015
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210196
    1. הַ,בַּעַל
    2. 303016,303017
    3. (the) Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. of_(the),Baal
    7. -
    8. Person=Baal; Y-878
    9. 210197
    1. וַֽ,יִּתְּצֻ,הוּ
    2. 303018,303019,303020
    3. and they pulled it down
    4. it
    5. 5422
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,they,pulled_it_down
    8. -
    9. Y-878
    10. 210198
    1. וְ,אֶת
    2. 303021,303022
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210199
    1. 303023
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210200
    1. מִזְבְּחֹתָי,ו
    2. 303024,303025
    3. altars of its
    4. -
    5. 4196
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. altars_of,its
    8. -
    9. Y-878
    10. 210201
    1. וְ,אֶת
    2. 303026,303027
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210202
    1. 303028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210203
    1. צְלָמָי,ו
    2. 303029,303030
    3. images of its
    4. -
    5. 6754
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. images_of,its
    8. -
    9. Y-878
    10. 210204
    1. שִׁבֵּרוּ
    2. 303031
    3. they broke
    4. -
    5. 7665
    6. V-Vpp3cp
    7. they_broke
    8. -
    9. Y-878
    10. 210205
    1. וְ,אֵת
    2. 303032,303033
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210206
    1. מַתָּן
    2. 303034
    3. Mattān
    4. Mattan
    5. 4977
    6. O-Np
    7. Mattan
    8. -
    9. Person=Mattan; Y-878
    10. 210207
    1. כֹּהֵן
    2. 303035
    3. the priest of
    4. priest
    5. 3548
    6. O-Ncmsc
    7. the_priest_of
    8. -
    9. Y-878
    10. 210208
    1. הַ,בַּעַל
    2. 303036,303037
    3. (the) Baˊal
    4. -
    5. O-Td,Np
    6. of_(the),Baal
    7. -
    8. Person=Baal; Y-878
    9. 210209
    1. הָרְגוּ
    2. 303038
    3. they killed
    4. killed
    5. 2026
    6. V-Vqp3cp
    7. they_killed
    8. -
    9. Y-878
    10. 210210
    1. לִ,פְנֵי
    2. 303039,303040
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-878
    10. 210211
    1. הַֽ,מִּזְבְּחוֹת
    2. 303041,303042
    3. the altars
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,altars
    8. -
    9. Y-878
    10. 210212
    1. 303043
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210213

OET (OET-LV)And_ all_of _they_came the_people the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down and_DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars.

OET (OET-RV)so all the people went to Baal’s temple and tore it down. They smashed its altars and idols, and killed Baal’s priest Mattan in front of the altars.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people went to the house of Baal

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of of_(the),Baal and,they,pulled_it_down and=DOM altars_of,its and=DOM images_of,its smashed and=DOM Mattān priest_of of_(the),Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is a generalization that means a large group of the people did this. Alternate translation: “a very large group of the people went to the temple of Baal”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mattan

(Some words not found in UHB: and=they_came all the,people house_of of_(the),Baal and,they,pulled_it_down and=DOM altars_of,its and=DOM images_of,its smashed and=DOM Mattān priest_of of_(the),Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars )

This is the name of a man.

TSN Tyndale Study Notes:

23:16-17 The covenant included vows between the king and the people, between the Lord and the king, and between the Lord and the people. The vows with the Lord included eliminating the worship of Baal.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. went
    3. 1987,1274
    4. 303008,303009
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-878
    8. 210191
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 303010
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210192
    1. they came
    2. went
    3. 1987,1274
    4. 303008,303009
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-878
    8. 210191
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 303012,303013
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210194
    1. the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 303014
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210195
    1. (the) Baˊal
    2. -
    3. 1893,1112
    4. 303016,303017
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Person=Baal; Y-878
    8. 210197
    1. and they pulled it down
    2. it
    3. 1987,5236,1978
    4. 303018,303019,303020
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210198
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303021,303022
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210199
    1. altars of its
    2. -
    3. 4065,1978
    4. 303024,303025
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210201
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303026,303027
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210202
    1. images of its
    2. -
    3. 6587,1978
    4. 303029,303030
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210204
    1. they broke
    2. -
    3. 7769
    4. 303031
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210205
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 303032,303033
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210206
    1. Mattān
    2. Mattan
    3. 4644
    4. 303034
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Mattan; Y-878
    8. 210207
    1. the priest of
    2. priest
    3. 3668
    4. 303035
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210208
    1. (the) Baˊal
    2. -
    3. 1893,1112
    4. 303036,303037
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Person=Baal; Y-878
    8. 210209
    1. they killed
    2. killed
    3. 1945
    4. 303038
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210210
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 303039,303040
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210211
    1. the altars
    2. -
    3. 1893,4065
    4. 303041,303042
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210212

OET (OET-LV)And_ all_of _they_came the_people the_house_of (the)_Baˊal and_they_pulled_it_down and_DOM altars_of_its and_DOM images_of_its they_broke and_DOM Mattān the_priest_of (the)_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars.

OET (OET-RV)so all the people went to Baal’s temple and tore it down. They smashed its altars and idols, and killed Baal’s priest Mattan in front of the altars.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 23:17 ©