Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 23:11

 2 CHR 23:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוֹצִיאוּ
    2. 302795,302796
    3. And brought out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,brought_out
    8. S
    9. Y-878
    10. 210055
    1. אֶת
    2. 302797
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210056
    1. 302798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210057
    1. בֶּן
    2. 302799
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-878
    9. 210058
    1. 302800
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210059
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 302801,302802
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210060
    1. וַ,יִּתְּנוּ
    2. 302803,302804
    3. and put
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,put
    8. -
    9. Y-878
    10. 210061
    1. עָלָי,ו
    2. 302805,302806
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-878
    9. 210062
    1. אֶת
    2. 302807
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-878
    10. 210063
    1. 302808
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210064
    1. הַ,נֵּזֶר
    2. 302809,302810
    3. the crown
    4. -
    5. 5145
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,crown
    8. -
    9. Y-878
    10. 210065
    1. וְ,אֶת
    2. 302811,302812
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-878
    10. 210066
    1. 302813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210067
    1. הָ,עֵדוּת
    2. 302814,302815
    3. the transcript
    4. -
    5. 5715
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,testimony
    8. -
    9. Y-878
    10. 210068
    1. וַ,יַּמְלִיכוּ
    2. 302816,302817
    3. and made king
    4. -
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,made_~_king
    7. -
    8. Y-878
    9. 210069
    1. אֹת,וֹ
    2. 302818,302819
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-878
    10. 210070
    1. וַ,יִּמְשָׁחֻ,הוּ
    2. 302820,302821,302822
    3. and anointed him
    4. -
    5. 4886
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,anointed,him
    8. -
    9. Y-878
    10. 210071
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 302823
    3. Yəhōyādāˊ
    4. -
    5. 3077
    6. S-Np
    7. Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-878
    10. 210072
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 302824,302825,302826
    3. and sons of his
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. -
    8. Y-878
    9. 210073
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 302827,302828
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-878
    10. 210074
    1. יְחִי
    2. 302829
    3. may he live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqj3ms
    7. may_he_live
    8. -
    9. Y-878
    10. 210075
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 302830,302831
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-878
    10. 210076
    1. 302832
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210077
    1. 302833
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 210078

OET (OET-LV)And_brought_out DOM the_son_of the_king and_put on/upon/above_him/it DOM the_crown and_DOM the_transcript and_made_king DOM_him/it and_anointed_him Yəhōyādāˊ and_sons_of_his and_they_said may_he_live the_king.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the king’s son

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and,put on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and,sons_of,his and=they_said long_live the,king )

Here “king” refers to Joash’s father. Alternate translation: “Joash, the son of the king”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) put the crown on him

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and,put on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and,sons_of,his and=they_said long_live the,king )

This is a symbolic act to show that they are making him king.

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) gave him the covenant decrees

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and,put on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and,sons_of,his and=they_said long_live the,king )

The symbolic act of giving him a scroll with the decrees shows that they expect him to obey them. It is unclear if these decrees were a portion of the law of Moses, or a separate set of rules for kings to obey. Alternate translation: “presented to him the covenant decrees that he should obey”

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) anointed him

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and,put on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and,sons_of,his and=they_said long_live the,king )

This was a symbolic act to show that he was chosen by God to be the king.

(Occurrence 0) Long live the king

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM son_of the=king and,put on/upon/above=him/it DOM the,crown and=DOM the,testimony and,made_~_king DOM=him/it and,anointed,him Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and,sons_of,his and=they_said long_live the,king )

Alternate translation: “May the king live a long life”

TSN Tyndale Study Notes:

23:11 When the seven-year-old Joash was anointed and crowned as king, he was given a copy of the law, as the law commanded (see Deut 17:18-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 302795,302796
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-878
    8. 210055
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 302797
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210056
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 302799
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-878
    8. 210058
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 302801,302802
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210060
    1. and put
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 302803,302804
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210061
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 302805,302806
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210062
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 302807
    5. O-To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210063
    1. the crown
    2. -
    3. 1830,4841
    4. 302809,302810
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210065
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 302811,302812
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-878
    8. 210066
    1. the transcript
    2. -
    3. 1830,5484
    4. 302814,302815
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210068
    1. and made king
    2. -
    3. 1922,4525
    4. 302816,302817
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210069
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 302818,302819
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210070
    1. and anointed him
    2. -
    3. 1922,4592
    4. 302820,302821,302822
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210071
    1. Yəhōyādāˊ
    2. -
    3. 2815
    4. 302823
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-878
    8. 210072
    1. and sons of his
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 302824,302825,302826
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210073
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 302827,302828
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-878
    8. 210074
    1. may he live
    2. -
    3. 2472
    4. 302829
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-878
    8. 210075
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 302830,302831
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-878
    8. 210076

OET (OET-LV)And_brought_out DOM the_son_of the_king and_put on/upon/above_him/it DOM the_crown and_DOM the_transcript and_made_king DOM_him/it and_anointed_him Yəhōyādāˊ and_sons_of_his and_they_said may_he_live the_king.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 23:11 ©