Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
OET (OET-LV) And_for_descendants_of ʼAhₐron the_priests in/on/at/with_fields_of the_pasture_land_of cities_of_their in_all city and_town men who they_had_been_designated in/on/at/with_name to_distribute portions to/from_all/each/any/every male in/on/at/with_priests and_to/for_all the_genealogical_enrolment in/on/at/with.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) there were men assigned by name to give portions
(Some words not found in UHB: and,for,descendants_of ʼAhₐron the,priests in/on/at/with,fields_of common_land_of cities_of,their in=all (a)_city and,town men which/who designated in/on/at/with,name to,distribute portions to/from=all/each/any/every male in/on/at/with,priests and=to/for=all enrolled in/on/at/with, )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “there were men responsible for giving portions”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) to all who were listed in the records
(Some words not found in UHB: and,for,descendants_of ʼAhₐron the,priests in/on/at/with,fields_of common_land_of cities_of,their in=all (a)_city and,town men which/who designated in/on/at/with,name to,distribute portions to/from=all/each/any/every male in/on/at/with,priests and=to/for=all enrolled in/on/at/with, )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to all whose names were in the records”
31:14-19 A great number of Levites, most from provincial towns, were eligible for service. Small groups of them came to Jerusalem on a rotation system for short terms of office (see 1 Chr 24:1-19). All Levites were entitled to portions of the offerings given at the Temple.
OET (OET-LV) And_for_descendants_of ʼAhₐron the_priests in/on/at/with_fields_of the_pasture_land_of cities_of_their in_all city and_town men who they_had_been_designated in/on/at/with_name to_distribute portions to/from_all/each/any/every male in/on/at/with_priests and_to/for_all the_genealogical_enrolment in/on/at/with.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.